进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杨慎《锦津舟中对酒别刘善充》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-12 17:47 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杨慎《锦津舟中对酒别刘善充》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杨慎《锦津舟中对酒别刘善充》原文及翻译正文,诗意诠释

  《锦津舟中对酒别刘善充》原文

《锦津舟中对酒别刘善充》

杨慎

锦江烟水星桥渡,惜别愁攀江上树。
青青杨柳故里遥,渺渺征人大荒去。
苏武匈奴十九年,谁传书函上林边。
北风胡马南枝鸟,肠断当筵蜀国弦。

  《锦津舟中对酒别刘善充》译文

  船儿停靠在,在烟波昏黄的锦江船埠星桥中间,伴侣难舍我拜别,难过地折柳相赠。
 
  杨柳色彩仍绿,故里却离我愈来愈悠远,前程茫茫的征人去往那冷落之地了。
 
  苏武被匈奴拘禁了十九年得以放还,又有谁从皇帝的身旁为我带来赦宥的圣旨!
 
  胡马越鸟尚且怀恋故士,本身现在听着思乡之曲,又怎能不肠断心碎!

  《锦津舟中对酒别刘善充》的正文

  锦津:指锦江发舟处,即望江楼四周,为刘善充对其送别处。
 
  刘善充:作者朋友,其业绩未详。
 
  星桥:原成都东北西江上,别名“七星桥”。《华阳国志》:“(成都)东北两江有七桥。”杨雄《蜀记》:“星桥上应七星也,李冰所造。”
 
  故里遥:杨慎回云南贬所,故离故里悠远。
 
  征人:杨慎自指。大荒:指云南贬所。
 
  苏武:西汉武帝时苏武出使匈奴不屈,被留十九年。十九年:此杨慎以苏武借指本身遭贬十九年。
 
  “谁传”句:相传汉昭帝探索苏武不得,乃遗青鸟使谓单于皇帝射雁上林中,得雁足帛书,言武等在泽,乃得放还。此处言“上林无书”,指本身还期迷茫,遭受比苏武还坏。
 
  “北风”句“:古诗有“胡马依北风,越鸟巢南枝”之句,此处借喻本身遭受还不如鸟兽。
 
  蜀国弦:属乐府相和旧曲名。此指思乡之曲。

  冗长诗意赏析

  此诗前两句写叙别的地址,送行者的交谊;三四句写辞离故里,远行边荒;五六句写感伤,借用苏武传札得归事,抒发墨客对赦宥的等候;最初两句以植物的恋故乡设喻,道出墨客没法排遣、没法按捺的恋乡情愁。全诗趁热打铁,浑成天然,且情真意切,凄婉动听。

  作者简介

  杨慎(1488年12月8日-1559年8月8日),字用修,初号月溪、升庵,又号逸史氏、博南隐士等,四川新都(今成都会新都区)人,明朝闻名文学家,明朝三佳人之首,杨廷和之子。他到场编修了《武宗实录》,嘉靖三年(1524年)因卷入“大礼议”事务,惹恼世宗,被杖责罢官,谪戍云南永昌卫。在滇南时,曾率家奴助平寻甸安铨、武定凤朝文兵变,尔后虽来回于四川、云南等地,仍终老于永昌卫。嘉靖三十八年(1559年),在戍所去世,享年七十二岁。明穆宗时追赠光禄寺少卿,明熹宗时追谥“文宪”。他的著述达四百余种,触及经史方志、地舆地舆、金石字画、音乐戏剧、宗教说话、风俗民族等,被先人辑为《升庵集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译
  3、“陈子昂《送魏大参军》”的原文翻译
  4、“白居易《送客归京》”的原文翻译
  5、“周邦彦《虞佳丽·疏篱曲径田家小》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做