古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了包融《武陵桃源送人》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《武陵桃源送人》原文
《武陵桃源送人》
包融 武陵川径入幽遐,中有鸡犬秦人家。 先时见者为谁耶,源水今流桃复花。 《武陵桃源送人》译文
进入清幽的武陵源后,村子中鸡犬到处,是那秦时人家。
最早见到这幅美景的是谁呢?现在武陵源的水活动照旧,桃花也重开了。
《武陵桃源送人》的正文
幽遐:僻远;深幽。
耶:白话疑难词,相称于“呢”或“吗”。
作者简介 包融,唐墨客,开元初,与贺知章、张旭、张若虚皆着名,号吴中四士。张九龄引为怀州司马,迁集贤直学士、大理司直。子何、佶,世称二包,各有集。融诗今存八首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译 2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译 3、“陈子昂《送魏大参军》”的原文翻译 4、“白居易《送客归京》”的原文翻译 5、“周邦彦《虞佳丽·疏篱曲径田家小》”的原文翻译 |



