进修力在线进修网

今后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

梅尧臣《送门人欧阳秀才游江西》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-12 10:49 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了梅尧臣《送门人欧阳秀才游江西》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

梅尧臣《送门人欧阳秀才游江西》原文及翻译正文,诗意诠释

  《送门人欧阳秀才游江西》原文

《送门人欧阳秀才游江西》

梅尧臣

客心如抽芽,忽与东风动。
又随落花飞,去作西江梦。
我家无梧桐,安可久留凤。
凤巢在桂林,乌哺不得共。
无忘桂枝荣,举酒一以送。

  《送门人欧阳秀才游江西》译文

  游子之思像草木在抽芽,与东风一路摇摆。
 
  又像随落花飘飞,像在梦中飞到了西江。
 
  我家不梧桐树,怎能留住你这只凤凰呢?
 
  凤凰的巢就在那片悠远的桂树林,但愿你不要与乌鸦同业。
 
  贫贱今后不要健忘了咱们,那就举起酒来算是给你送别。

  《送门人欧阳秀才游江西》的正文

  欧阳秀才:名辟,字晦夫,曾和弟简从梅尧臣学诗。秀才,这里用作念书应举的上人的泛称。
 
  游:兼含游历和游学两种意义,它能够长经历,增见地,广来往,是封建社会念书人落第入仕之前经常要处置的一项勾当。
 
  客心:旅人之情,游子之思。
 
  西江:长江下流西段,即题中的“江西”。
 
  梧桐:传说凤凰是神鸟,非梧桐不栖,非竹实不食。此喻欧阳秀才品德本领出众,不凡人可比。
 
  乌哺:旧说乌能反哺。此指乌鸦,喻平淡之辈。乌鸦凤凰品类差别,贤士君子不能共处。
 
  桂枝:旧称科举落第为“折桂”。《晋书·郄诜传》:“举贤能对策,为全国第一,犹桂林之一枝,昆山之片玉。”

  冗长诗意赏析

  这首诗前四句先从对方着笔,写门人欧阳秀才行将出发出游。后六句转到作者方面,正面写送别,依然全用比喻,诗顶用凤凰比喻欧阳秀才,抒发了作者对他的赞美,同时也是但愿他今后能为朝廷立功立业。这首诗纯用比喻,说话素朴,精美精密,神韵悠久。这首诗分作两节。

  作者简介

  梅尧臣(1002~1060)字圣俞,世称宛陵师长教师,北宋闻名实际主义墨客。汉族,宣州宣城(今属安徽)人。宣城古称宛陵,世称宛陵师长教师。初试不第,以荫补河南主簿。50岁后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召试,赐同进士身世,为太常博士。以欧阳修荐,为国子监直讲,累迁尚书都官员外郎,故世称“梅直讲”、“梅都官”。曾到场编撰《新唐书》,并为《孙子兵法》作注,所注为孙子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵师长教师集》60卷,有《四部丛刊》影明刊本等。词存二首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译
  3、“陈子昂《送魏大参军》”的原文翻译
  4、“白居易《送客归京》”的原文翻译
  5、“周邦彦《虞佳丽·疏篱曲径田家小》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做