古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《洗脚亭》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《洗脚亭》原文
《洗脚亭》
李白 白道向姑熟,洪亭临道傍。 前有当年井,下有五丈床。 樵女洗素足,行人歇金装。 西望白鹭洲,芦花似朝霜。 送君此时去,回顾泪成行。 《洗脚亭》译文
蜿蜒的小道通往扬州,小道的中间座落一个高峻的长亭。
亭的后方有一口古井,亭下另有五丈长的石头坐床。
砍柴的女孩能够在井边洗明净的双脚,行人们能够在石床上歇闲歇闲。
西边的白鹭洲头,芦花摇摆如同一片一片的白霜。
此时此地送你拜别,你再三回顾,泪流满裳。
《洗脚亭》的正文
白道:亨衢也。人行踪多,草不能生,眺望红色,故曰白道。唐诗多用之,郑谷“白道晓霜迷”,韦庄“白道向村斜”,是也。《通典》:宣州 当涂县城即晋姑熟城也。胡三省《通鉴注》:姑熟,前汉丹阳春谷县地。今 承平州当涂县即姑熟之地,县南二里有姑熟溪,西入大江。陆游曰:“姑熟 城在当涂北。”
床:井栏也。
作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译 2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译 3、“陈子昂《送魏大参军》”的原文翻译 4、“白居易《送客归京》”的原文翻译 5、“周邦彦《虞佳丽·疏篱曲径田家小》”的原文翻译 |



