进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《古风五十九首·其二十二》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-07 16:19 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《古风五十九首·其二十二》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李白《古风五十九首·其二十二》原文及翻译正文,诗意诠释

  《古风五十九首·其二十二》原文

《古风五十九首·其二十二》

李白

秦水别陇首,幽咽多悲声。
胡马顾朔雪,躞蹀长嘶鸣。
感物动我心,缅然含归情。
昔视秋蛾飞,今见春蚕生。
袅袅桑柘叶,萋萋柳垂荣。
急节谢流水,羁心摇悬旌。
挥涕且复去,恻怆甚么时辰平。

  《古风五十九首·其二十二》译文

  秦水辞别陇山之巅,收回幽咽的悲声。
 
  胡马流连朔方的白雪,盘桓嘶鸣不已。
 
  对此我恻然心动,模糊地起了归隐之心。
 
  来的时辰还瞥见秋蛾在飞,现在却见春蚕已生。
 
  桑树的枝叶随风轻摆,萋萋的垂柳在春日抖擞着光华。
 
  流水急仓促地向东流去,我旅思也像摇摇悬旌一样坐稳不住。
 
  我欲洒泪还山,心中的悲悼甚么时辰能力停息?

  《古风五十九首·其二十二》的正文

  陇首:陇山之巅。
 
  幽咽:纤细的流水声。
 
  朔雪:南方的雪。
 
  躞蹀(xiè dié):来往盘桓。
 
  缅然:悠远的模样。
 
  袅袅:描述颀长柔嫩的东西随风摆动。
 
  萋萋:草木富强的模样。
 
  垂荣:抖擞光华。
 
  羁心:旅思。
 
  涕:眼泪。
 
  恻怆:悲悼。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译
  2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·楼上好天碧四垂》”的原文翻译
  4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译
  5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做