古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《秋兴八首·其二》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《秋兴八首·其二》原文
《秋兴八首·其二》
杜甫 夔府孤城夕照斜,每依斗极望京华。 听猿实下三声泪,奉使虚随八月槎。 画省香炉违伏枕,山楼粉堞隐悲笳。 请看石上藤萝月,已映洲前芦荻花。 《秋兴八首·其二》译文
夔州孤城落日西斜,经常借助天上的斗极星来眺望京华。
听猿哀鸣几声便愁思泪下,但愿乘着木排回到故乡,但这个欲望毕竟是失了。
没能在尚书省中熏香卧病,只能听到山城粉墙消失于暮色时的鸣笳。
请看覆盖在石上藤萝的月光,已映射到洲前的芦荻花。
《秋兴八首·其二》的正文
夔(kuí)府:唐置夔州,州治在奉节,为府署地点,故称。
京华:指长安。
奉使:受命出使。
槎:木排。
画省:指尚书省。
伏枕:指抱病。
山楼:白帝城楼。
粉堞(dié):涂着白粉的齿状短墙。
笳:现代军中军号,其声悲壮。
请看:言外兼有光阴敏捷之感。
作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译 2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译 3、“周邦彦《浣溪沙·楼上好天碧四垂》”的原文翻译 4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译 5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译 |



