古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陈与义《咏牡丹》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《咏牡丹》原文
《咏牡丹》
陈与义 一自胡尘入汉关,十年伊洛路漫漫。 青墩溪畔龙钟客,自力东风看牡丹。 《咏牡丹》译文
自从金人的铁蹄踏碎了故国的国土,十年光阴,回望故里洛阳,仍是漫漫长路归程有望。
作为身在他乡的龙钟白叟,看到青墩溪畔的牡丹花开了,就想起了洛阳的牡丹,只能孤傲地站在东风中冷静旁观。
《咏牡丹》的正文
一自:自从。
胡尘:指金兵。入汉关:指入侵华夏。
十年:从靖康二年(1126)金兵攻下汴京到墨客作此诗时整整十年。
伊洛:河南的伊水和洛水。《国语·周语》云:“昔伊洛竭而复之。”是以,“伊洛”既指墨客的故里洛阳,又暗寓他亡国的悲伤。
青墩:在今浙江桐乡,那时墨客所住所。
龙钟:大哥体衰,步履方便的模样,墨客自指。 时墨客四十七岁,却有老态之感。
冗长诗意赏析 在这首诗里,墨客外表说的是面临春日怒放的青墩牡丹,本身单独一个在抚玩,现实上想说的是甚么时候本身能力再回到故里去抚玩全国驰誉的洛阳牡丹。但想到面前的情状,时候在无情地流逝,本身已变得齿豁头童,但是家国破裂故里仍然难回时,墨客经由过程牡丹而激烈地抒发出了对故里深入无尽的忖量及对远景的有望与悲苦万千的愁绪。 作者简介 陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,汉族,其先祖居京兆,自曾祖陈希亮搬家洛阳,故为宋朝河南洛阳人(此刻属河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗绍兴八年(1138年)。北宋末,南宋初年的精采墨客,同时也工于填词。其词存于今者虽仅十余首,却别具气概,尤近于苏东坡,语意超绝,笔力横空,疏朗明快,天然浑成,著有《简斋集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译 2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译 3、“周邦彦《浣溪沙·楼上好天碧四垂》”的原文翻译 4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译 5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译 |



