古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张问陶《禅悦二首·其二》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《禅悦二首·其二》原文
《禅悦二首·其二》
张问陶 门庭清妙即禅关,白费黄金去买山。 只需心光如满月,在家还比落发闲。 《禅悦二首·其二》译文
在清幽的家中修持,一样也能够进入禅关,不用破费万金去买山追求清幽。
只需心性澄明,聪明之光绽开如满月,就算在家被俗世缠身,心里也比落发人安逸。
《禅悦二首·其二》的正文
禅关:禅门,指修禅学道的地方。
在家:释教专着名词,与“落发”绝对。
冗长诗意赏析 本首诗是申明习禅贵有清妙之心,如是,则隐于山林或居于寺庙都是多事。以是“只需心光如满月,在家还比落发闲”只需心肠布满慈善,照彻光亮,那末,在家修行更是实质意义上的“落发”。 作者简介 张问陶(1764—1814) ,清朝精采墨客、诗论家,闻名字画家。字仲冶,一字柳门。因善画猿,亦自号“蜀山老猿”。嘉庆十九年(1814)三月初四日,病卒于姑苏居所。其平生业绩见《清史稿》卷四八五《文苑》、《清史传记》卷七二《文苑传三》、胡传淮著《张问陶年谱》、《张船山字画年谱》等文献。张问陶著有《船山诗草》,存诗3500余首。其诗天赋横溢,价重鸡林,与袁枚、赵翼合称清朝“性灵派三大师”,被誉为“青莲再世”、“少陵复出”、清朝“蜀中墨客之冠”,也是元明清巴蜀第一大墨客。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风景留不住》”的原文翻译 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译 3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译 4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译 5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译 |



