古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》原文
《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》
朱淑真 山亭水榭秋方半,凤帏孤单无人伴。郁悒一番新,双蛾只旧颦。 起来临绣户,时有疏萤度。多谢月相怜,今宵不忍圆。 《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》译文
远处山上的小亭模糊可见,近处水上的楼台尽入眼底。一小我躺在帷帐当中,无人相伴。双眉上仍是旧愁,心中又添了新愁。
回身起来,坐在窗前,面前不断有流萤飞过。抬着望着天空一轮明月,想必是明月也顾恤我的忧闷,不忍变美满。
《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》的正文
菩萨蛮:原唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作“菩萨鬘”,别名“半夜歌”“堆叠金”等。双调四十四字,属小令,以五七言构成。下片后二句与上片后二句字数格局不异。高低片各四句,用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转,以繁音促节表现深邃深挚而升沉的感情。
榭(xiè):建于高台或水面(或临水)之板屋。
凤帏(wéi):闺中的帷帐。
蛾:眉毛。螺子黛乃男子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。眉细如蛾须,乃谓蛾眉。更有以眉代指佳丽者。
颦(pín):作动词为皱眉,作描述词为忧闷。
绣户:诠释富丽的居室,多指男子的居处。
疏萤:指萤火点点,忽明忽暗。
冗长诗意赏析 此词首要写女主人公中秋节前后几天孤傲盘桓于天井中的情形,抒发了一种难以排解的充实情怀。全词多用简略的白话判定句,浅切直白,浅近易懂。 作者简介 朱淑真(约1135~约1180),号幽栖居士,宋朝女词人,亦为唐宋以来保存作品最丰厚的女作家之一。南宋初年时活着,本籍歙州(治今安徽歙县),《四库全书》中定其为“浙中海宁人”,一说浙江钱塘(今浙江杭州)人。生于官吏之家。夫为文法小吏,因志趣分歧,伉俪不睦,终致其烦闷早逝。又传淑真过世后,怙恃将其生前文稿付之一炬。其他平生不可考,素无定论。现存《断肠诗集》、《断肠词》传世,为劫后余篇。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王维《初春行》”的原文翻译 2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译 3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译 4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译 5、“李白《长相思三首》”的原文翻译 |



