进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

陆游《观长安城图》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-15 11:18 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陆游《观长安城图》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

陆游《观长安城图》原文及翻译正文,诗意诠释

  《观长安城图》原文

《观长安城图》

陆游

许国虽坚鬓已斑,山南经岁望南山。
横戈下马嗟心在,穿堑环城笑虏孱。
日暮风烟传陇上,秋高刁斗落云间。
三秦长者应难过,不见王师出散关。

  《观长安城图》译文

  报国之志虽果断,但光阴不包涵,现在头发已斑白,在山的这一边设想着长安的终南山。
 
  拿起兵戈翻身下马的大志壮志仍在,仇敌并不恐怖,他们穿凿护城河围在城外觉得戍守,可见仇敌实羸弱怯懦。
 
  日暮黄昏之际,站在城楼上瞥见一片金风抽丰,一片云烟,一向覆盖到陇山之上,直到陇内的长安。身在瞿塘,心在长安的曲江,两地相隔万里,金风抽丰吹起的云烟把两地接成一片。
 
  关中长者遗民必然很悲伤,由于故国的戎行就在这里,但是几十年曩昔了,王师为甚么从未出关光复失地呢?

  《观长安城图》的正文

  许国:谓将一身贡献给国度,报效国度。
 
  鬓:鬓角。
 
  横戈:把戈横拿着。多指作战。
 
  穿堑:穿梭护城河和壕沟。
 
  孱:薄弱虚弱。
 
  日暮:太阳快落山的时辰,黄昏。
 
  陇上:指今陕北、甘肃及其以西一带处所。
 
  刁斗:现代戎行顶用的一种用具,别名“金柝”、“焦斗”。铜质,有柄,能容一斗。体呈盆形,下有三足细柄向上曲,柄首常作成兽头型,口部带流。军中白天可供一人煮饭,夜间敲击以巡更。

  冗长诗意赏析

  这首诗气焰雄壮、感情饱满,抒发来墨客巴望规复的爱国情怀。

  作者简介

  陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国墨客。陆游生逢北宋衰亡之际,少年时即深受家庭爱国思惟的陶冶。宋高宗时,参与礼部测验,因受宰臣秦桧排挤而宦途不畅。孝宗时赐进士身世。中年入蜀,投身军旅糊口。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,掌管编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官珍宝章阁待制。暮年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极其丰硕。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵条记》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译
  2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译
  3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译
  4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译
  5、“李清照《浣溪沙·淡荡春景寒食天》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做