古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜牧《早雁》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《早雁》原文
《早雁》
杜牧 金河秋半虏弦开,云外惊飞四散哀。 仙掌月明孤影过,长门灯暗数声来。 须知胡骑纷纭在,岂逐东风逐一回? 莫厌潇湘少人处,水多菰米岸莓苔。 《早雁》译文
八月边地回鹘兵士拉弓射箭,雁群为之惊飞四散哀鸣连连。
月明之夜孤雁擦过承露仙掌,哀鸣声传到暗淡的长门宫前。
应当晓得南方合法烽火四起,不再能跟着东风回归故里。
请莫厌弃潇湘一带火食希少,水边的菰米绿苔可免受温饱。
《早雁》的正文
金河:在今内蒙呼和浩特市南。秋半:八月。虏弦开:指回鹘南侵。
云外:一作“云际”。
仙掌:指长安建章宫内铜铸神仙举掌托起承露盘。
长门:汉宫名,汉武帝时陈皇后得宠时幽居长门宫。
须知胡骑纷纭在:一作“虽随胡马翩翩去”。胡:指回鹘,也称回纥。
莫厌:一作“好是”。
冗长诗意赏析 此诗通篇为咏物体,前四句写大雁惊飞,影过皇城,鸣声回荡在长安城上空。弦外之音是:不知是不是能引发皇宫中统治者的存眷?后四句慰藉大雁:胡骑尚在,你们到春地利也不要急于北飞,潇湘之地也能够寻食。此诗通篇无一语攻讦在朝者,但在秋季就假想来岁春季胡骑还在,则朝廷有力安边之意自明。这是很是涵蓄的怨刺方式。 作者简介 杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐朝墨客。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因暮年居长安南樊川别墅,故后代称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《夏季浮舟过陈洪流亭》”的原文翻译 2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译 3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译 4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译 5、“王安石《白沟行》”的原文翻译 |



