古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陶渊明《庚子岁蒲月中从都还阻风于规林·其二》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《庚子岁蒲月中从都还阻风于规林·其二》原文
《庚子岁蒲月中从都还阻风于规林·其二》
陶渊明 自古叹行役,我今始知之。 山水一何旷,巽坎难与期。 崩浪聒天响,长风无息时。 久游恋所生,若何淹在兹。 静念园林好,人世良可辞。 昔时讵有几?纵心复何疑! 《庚子岁蒲月中从都还阻风于规林·其二》译文
自古哀叹行役苦,我今亲历方知之。
六合山水多广漠,难料风波突然起。
滚滚巨浪震天响,微风猛吹不遏制。
游宦日久念故里,为甚么滞留身在此!
默想家中园林好,世俗宦海当告别。
人生丁壮能多久?纵容情怀不犹豫!
《庚子岁蒲月中从都还阻风于规林·其二》的正文
行役:指因公事而在外跋涉。《诗经·魏风·涉站):“嗟!予子行役,夙夜无已。”
一何:何等。旷:空旷。
巽(xùn)坎:《周易》中的两个卦名,巽代表风,坎代表水。这里借指风波。难与期:难以预感。与:合适。
崩浪:滔天巨浪。聒(guó)天响:响声震天。聒:清净。长风:微风。
游:游宦,在外仕进。所生:这里指母亲和故里。
淹:滞留。兹:此,这里,指规林。
人世:这里指世俗宦海。良:其实。
昔时:正昔时,指丁壮。当:适逢。讵(jù):曾,才。潘岳《悼亡诗》:“尔祭讵几时。”
纵心:纵容情怀,不受束缚。
冗长诗意赏析 第一首诗比拟,第二首诗写得更精辟一些,全诗仅十二句,集合抒发了陶渊明厌倦宦途、迷恋故乡的思惟豪情。第二首诗是实在动听的述怀诗。墨客对仕进不感乐趣,下决计要告别宦海。 作者简介 陶渊明(约365~427年),字元亮,暮年改名潜,字渊明。别号五柳师长教师,私谥靖节,世称靖节师长教师。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初精采的墨客、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸墨客之宗”“故乡诗派之始祖”。是江西首位文学大师。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次退隐为彭泽县令,八十多天便弃职而去,今后归隐故乡。他是中国第一名故乡墨客,被称为“古今隐逸墨客之宗”,有《陶渊明集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译 2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译 3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申大年夜》”的原文翻译 4、“吴文英《思佳客·癸卯大年夜》”的原文翻译 5、“陆游《十仲春八日步至西村》”的原文翻译 |



