进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

吴文英《思佳客·癸卯大年夜》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-26 11:00 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了吴文英《思佳客·癸卯大年夜》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

吴文英《思佳客·癸卯大年夜》原文及翻译正文,诗意诠释

  《思佳客·癸卯大年夜》原文

《思佳客·癸卯大年夜》

吴文英

自唱新词送岁华。鬓丝添得须生涯。十年旧梦无寻处,几度新春不在家。
衣懒换,酒难赊。不幸此夕看梅花。隔年昨夜青灯在,无限妆楼尽醉哗。

  《思佳客·癸卯大年夜》译文

  唱着新作的词,送走一年的光阴。两鬓的青丝预示着本身已到老年光阴。十年的旧梦无处追随,几多个新春,我都不是在家渡过。
 
  衣服懒得换,酒钱也难赊。不幸我今晚只能看看梅花。那一盏青灯,亮过了中午也亮到了新年,周围有数的彩楼中,满是劝酒声与闹热热烈繁华声。

  《思佳客·癸卯大年夜》的正文

  思佳客:词牌名,即《鹧鸪天》,双调五十五字,上片四句,下片五句,高低片各三平韵。前片第三、四句,与过片三言两句多尴尬刁难偶。癸卯:公元1243年(宋理宗淳祐三年)。按照夏承焘《吴梦窗系年》,那时词人四十四岁,尚在杭州。
 
  送岁华:送走客岁。
 
  十年:是计整数,并非确数,实在词人从公元1232年(宋理宗绍定五年)到姑苏仓幕,大公元1243年(癸卯年)已有十一年了。
 
  赊(shē):欠账。
 
  青灯:油灯。因灯焰色青,故称青灯。
 
  醉哗:一作“翠华”。哗,喧嚷,鼓噪。

  冗长诗意赏析

  此词为大年节感念之作。上片感慨韶华磨灭,本身却常常羁旅在外,没法归家;下片感慨本身之贫苦得志,并作贫富对照。词人悲今悼昔,表达了穷愁得志,孤单得志的伶丁之情。全词藻用自诉的情势,既有风景抽象描述,又有群情豪情倾吐,显得情深意真,富有传染力。词作纯用白描,了无彩饰,直抒胸臆,感时伤老,人生如寄的悲伤渗入于字里行间。

  作者简介

  吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,暮年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道和睦。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数目丰沃,气概高雅,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。尔后世批评却甚有争辩。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译
  3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译
  5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做