古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李商隐《明神》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《明神》原文
《明神》
李商隐 明神司过岂令冤,暗室由来有祸门。 莫为无人欺一物,他时须虑石能言。 《明神》译文
贤明的神灵主持人间统统长短功过,怎会令它长短不分功过不明?即便是暗室也自有致祸之门。
请别觉得暗室无人,便能够一掌遮六合!总有那末一天会来到:石头也会说话啊!
《明神》的正文
明神:对神的尊称。
司过:把握人的罪恶。
暗室:谓隐避的地方,暗处。
石能言:石头能发言。
冗长诗意赏析 这是一首短诗,在短短的二十八个字中,包罗着作者对以后场面地步的无限痛心。人间间事,错综庞杂,墨客在无何何如之余,只好藉明神以示警,假想到终有一天石亦能言,则统统长短恩仇,自无所遁于六合之间。语极沉痛。一二句谓神明司过,不委屈大好人,不纵容好人;暗中策谋,乃招祸之门。三四句谓莫因无人晓得而勇于暗中欺人,未来总有一天,本相明白,石亦能为证。 作者简介 李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐朝闻名墨客,本籍河内(今河南省焦作市)沁阳,诞生于郑州荥阳。他善于诗歌写作,骈文文学代价也很高,是晚唐最超卓的墨客之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠气概附近,且三人都在家属里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构想别致,气概秾丽,特别是一些恋情诗和无题诗写得缱绻悱恻,美好动听,广为传诵。但局部诗歌过于费解迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝当中,平生很不失意。身后葬于故乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交壤的地方)。作品收录为《李义山诗集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



