古诗词颠末时候积淀、工夫更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了黄景仁《水调歌头·仇二以湖湘道远且怜余病劝勿往词以谢之》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《水调歌头·仇二以湖湘道远且怜余病劝勿往词以谢之》原文
《水调歌头·仇二以湖湘道远且怜余病劝勿往词以谢之》
黄景仁
一事与君说,君莫苦羁留。百年过隙驹耳,行矣复何求?且耐残羹残羹,还受晨风残月,博得十年游。若待嫁娶毕,青丝人在不?
离击筑,驩弹铗,粲登楼。仆虽不迭若辈,颇抱古今愁。此去月明千里,且把离骚一卷,读下洞庭舟。大笑揖君去,帆势破清秋。
《水调歌头·仇二以湖湘道远且怜余病劝勿往词以谢之》译文
我要跟你讲一件事,那便是你不要苦苦地劝我留下。人生百年的工夫如工夫似箭,我只想启行另有甚么需要?权且忍耐别人恩赐的饭食,还要蒙受旅途的辛劳,换得十年旅游。若要期待后代亲事终了,那颓龄青丝那里会期待!
高渐离击筑送荆轲表达了他送别朋友的离愁,冯骥弹铗表达了他糊口贫困、乞助于人之愁,王粲写《登楼赋》表达了他的思乡之愁。我固然不迭这些人,但我的襟怀胸襟中也有很多古今的忧闷。此一去有明月千里相照,我将携一卷《离骚》,陪同行船直下洞庭湖。我大笑着辞别你,扬帆远去似冲要向明朗的秋空。
《水调歌头·仇二以湖湘道远且怜余病劝勿往词以谢之》的正文
君:指仇二。即仇丽亭。
羁留:挽留。
过隙驹:描述工夫敏捷流逝,语出《庄子· 知北游》。
且耐残羹残羹,还受晨风残月:蒙受糊口,忍耐拜别的愁苦与旅途的艰巨。晨风残月:语出《雨霖铃》“今宵酒醒那边?杨柳岸,晨风残月”。
博:调换。
嫁娶毕:这是向子平之典故,语出《后汉书 ·逸民传记〉〉。
离击筑:语出《史记 ·刺客传记》,高渐离击筑的故事,写出侠义之士的激昂大方豪宕行动。
驩弹铗:语出《战国策 ·齐策》,论述的是冯谖客孟尝君的故事,怀才不得发挥的苦闷怨言之情。
粲登楼:王粲,建安七子的冠冕,建安文学的代表人物之一,代表作《登楼赋》,表达了王粲怀乡之情与壮志难酬的感伤。
仆:第一人称代词,相称于“我”。
若辈:此辈。
《离骚》:巨大墨客屈原的代表作。
揖:拱手施礼。
清秋:明朗的秋季。李贺《马诗》:“何当金络脑,快走踏清秋。”
作者简介 黄景仁(1749~1783),清朝墨客。字汉镛,一字仲则,号鹿菲子,阳湖(今江苏省常州市)人。四岁而孤,家道贫寒,少年时即负诗名,为餬口计,曾四方奔忙。平生明珠暗投,贫困失意,后授县丞,未及补官即在贫病交集中客死异乡,年仅35岁。诗负盛名,为“毗陵七子”之一。诗学李白,所作多表达穷愁不遇、孤单惨恻之情怀,也有愤世嫉俗的篇章。七言诗极有特点。亦能词。著有《两当轩选集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译 2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译 3、“陈子昂《送魏大参军》”的原文翻译 4、“白居易《送客归京》”的原文翻译 5、“周邦彦《虞佳丽·疏篱曲径田家小》”的原文翻译 |



