进修力在线进修网

以后位置:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

高适《宋中送族侄式颜》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-12 09:45 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高适《宋中送族侄式颜》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

高适《宋中送族侄式颜》原文及翻译正文,诗意诠释

  《宋中送族侄式颜》原文

《宋中送族侄式颜》

高适

医生击东胡,胡尘不敢起。
胡人山下哭,胡马海边死。
部曲尽公侯,舆台亦贵人。
那时有勋业,恼遭谗毁。
转旆燕赵间,剖符括苍里。
弟兄莫相见,亲族远枌梓。
不改青云心,仍招布衣士。
生平怀感谢感动,本欲候良知。
去矣难重陈,飘然自兹始。
游梁且未遇,适越今何故。
乡山西北愁,竹箭西北美。
峥嵘缙云外,苍莽几千里。
旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。
登临多瘴疠,动息在风水。
虽有贤仆人,终为客行子。
我携一尊酒,满酌聊劝尔。
劝尔唯一言,门风勿沦滓。

  《宋中送族侄式颜》译文

  张将军往东击溃了胡军,胡军不再敢在疆域无事生非。
 
  胡族国民只能疾苦地在山下抽泣,胡人戎行战死在戈壁边缘。
 
  属从都因跟从张将军而功劳明显被封为公侯,连很多位置低下的人都是以而获高官显爵。
 
  那时功劳卓越,惋惜大哥时受到诽语谗谄。
 
  之前屯兵于南国疆域,此时被贬到括苍一带任职。
 
  弟兄之间没方法碰头,亲戚族人也远在故里。
 
  他那弘远的抱负涓滴不因被贬而转变,依然招纳布衣士子。
 
  式颜你日常平凡对张将军常怀感谢感动之心,原来就想等待他如许的良知来欣赏你。
 
  曩昔的事难以多说了,既蒙良知相招,你青云展翅的生活生计今后起头了。
 
  之前你游历梁地不赶上良知,此刻到越地去毕竟能够取得重用了。
 
  你这一去,固然不免会为阔别西北的故里而愁,但更会为在西北取得重用而喜。
 
  你要去的处所远在挺拔挺拔的缙云山外,此去路程苍莽,有几千里之遥。
 
  旅途中大雁啾啾地悲鸣,从早到晚不停息之时。
 
  你爬山时要谨慎山水干冷之气,步履和止息都要看好气候和地形。
 
  固然有英明的仆人,但你毕竟是身在客中,处于他乡。
 
  我提着一壶酒,满满地斟上一杯,权且劝一劝你。
 
  我劝你只要一句话,万万不要玷污了咱们家 的名望。

  《宋中送族侄式颜》的正文

  此题下有小字注:时张医生贬括州令人召式颜遂有此作。张医生:即张守珪。式颜:墨客族侄。
 
  部曲:部属,属从。
 
  舆台:指位置低的人。贵人:朱衣紫绶,描述高官显爵。
 
  馋毁:事见《旧唐书·张守珪传》:“二十七年,仙童事露伏诛,守珪以旧功减罪,左迁括州刺史。”
 
  剖符:意指任职。括苍:山名,在今浙江丽水西北。
 
  枌梓:指代乡里。
 
  以:用。
 
  乡山:故里的山,停止故里。
 
  竹箭:典出《尔雅·释地》:“西北之美者,有会稽之竹箭焉。”
 
  缙云:山名,即仙都山,在今浙江缙云东。
 
  苍莽:郊外或天空青碧无涯貌。
 
  瘴疠:山水干冷郁蒸之气,人中之则病。
 
  贤仆人:指张守珪。
 
  沦滓:沉溺堕落玷污。

  冗长诗意赏析

  此诗赞美了张守珪征胡的劳苦功高,称慕他被贬而志不馁;同时对族侄高式颜的前行途中多有艰苦布满了关切,劝勉其尽力治事以灿烂门楣。全诗说话夷易,豪情竭诚,布局慎密,绾合奇妙,足见墨客之经心结撰。

  作者简介

  高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后搬家宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐代中期名臣、边塞墨客。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为闻名边塞墨客,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四墨客”。其诗笔力雄壮,气焰豪放,弥漫着盛唐期间所独有的高昂朝上进步、兴旺向上的时期精力。有文集二十卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译
  3、“陈子昂《送魏大参军》”的原文翻译
  4、“白居易《送客归京》”的原文翻译
  5、“周邦彦《虞佳丽·疏篱曲径田家小》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做