进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《鲁郡尧祠送窦明府薄华还西京》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-12 08:58 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《鲁郡尧祠送窦明府薄华还西京》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

李白《鲁郡尧祠送窦明府薄华还西京》原文及翻译正文,诗意诠释

  《鲁郡尧祠送窦明府薄华还西京》原文

《鲁郡尧祠送窦明府薄华还西京》

李白

朝策犁眉騧,举鞭力不堪。
强扶愁疾向那边,角巾微服尧祠南。
长杨扫地不见日,石门喷作金沙潭。
笑夸故交指绝境,山光水色青于蓝。
庙中常常来伐鼓,尧本无意尔何必。
门前长跪双石人,有女如花日歌舞。
银鞍绣毂来去回,簸林蹶石鸣风雷。
远烟空翠时闪动,白鸥历乱长飞雪。
红泥亭子赤阑干,碧流环转青锦湍。
深邃深挚百丈洞海底,那知不有蛟龙蟠。
君不见绿珠潭水流东海,绿珠红粉沉光华。
绿珠楼下花满园,本日曾无一枝在。
昨夜秋声阊阖来,洞庭木落墨客哀。
遂将三五少年辈,登高了望形神开。
生前一笑轻九鼎,魏武何悲铜雀台。
我歌白云倚窗牖,尔闻其声但挥手。
长风吹月度海来,遥劝神仙一杯酒。
酒中乐酣宵向分,举觞酹尧尧可闻。
何不令皋繇拥篲横八极,直上彼苍挥浮云。
高阳小饮真琐琐,猴子酩酊奈何我。
竹林七子去道赊,兰亭雄笔安足夸。
尧祠笑杀五湖水,至今蕉萃空荷花。
尔向西秦我东越,暂向瀛洲访金阙。
蓝田太白若可期,为余扫洒石上月。

  《鲁郡尧祠送窦明府薄华还西京》译文

  我早晨乘着犁眉黄身马,举鞭有力。
 
  强撑着病体,角巾便服地离开尧庙。
 
  只见柳丝垂地绿荫遮天,石门喷迸的流水在此汇成金沙潭。
 
  这里山青水秀,我的老伴侣公然为咱们挑选了一处绝妙佳景。
 
  庙中不时地有人来伐鼓求福,实在尧本无意受人祭拜,你们这又是何必呢?
 
  庙前又有双跪石人,如花的美男全日在扮演歌舞。
 
  显贵们的奢华车马来往不绝,轰动着林木山石收回轰鸣。
 
  了望潭中,长烟与碧波交叉,时明时灭。白鸥群翔,犹如纷纭扬扬的飞雪。
 
  红亭赤栏,置于碧流青水之间口这潭水深过百丈能通彻海底,说不定此中会有蛟龙占据。
 
  置身于此,让人不禁想起音日的绿珠潭,那潭水仿佛是一下子都流入了东海,至今遗迹无存。那粉面红妆的绿珠又到那里去了呢?
 
  昔时绿珠楼下的满园鲜花,也一枝难寻。
 
  昨夜金风抽丰已自西吹来,洞庭波起树叶纷落。
 
  当此之时,带同三五少年,登高了望,定会意旷神怡。
 
  如果曹操生前不是苦苦地争取全国,怎样会有妻妾们空向铜雀台歌舞的悲伤呢?
 
  我此刻倚窗长歌一曲《白云谣》,您要跟着歌声挥手响应。
 
  当此清风朗月之时,更当人仙共醉,碰杯遥劝,神仙自当不辞。
 
  酒酣情浓已近半夜,更应碰杯祭尧帝,但是尧安有知?
 
  尧倘有知,则报命令皋陶手执扫帚,澄清宇内,扫清讳饰彼苍的浮云。
 
  本日的嘉会,加倍绝后。现代山简昼筑高阳池,那只算琐琐小饮,其酩酊醉态怎能与我比拟?
 
  竹林七贤的集会远不如咱们,《兰亭集序》所叙的雅集也无足炫耀。
 
  金沙潭水的清亮赛过太湖,但水边只剩下蕉萃的荷花。
 
  这次相别,您归西秦,我行将奔赴东越,向瀛洲搜索神仙之迹。
 
  未来蓝田、太白如果你我相会的地方,请您先为我把石上的月光擦拭得加倍光亮。

  《鲁郡尧祠送窦明府薄华还西京》的正文

  ⑴犁眉騧(guā ):黄身黑眉的狡马。
 
  ⑵角巾:有棱角的头巾。微服:布衣的服装网www.vhao.net。
 
  ⑶石门:鲁郡东门外的水门,遗迹在今山东兖州;一说指兖州石门山。金沙潭。为尧祠南面一个大池潭,水由石门流出。
 
  ⑷银鞍绣毂:指贵族所用紊华车马。毂(gǔ):泛指车。
 
  ⑸簸林:撼动树林。
 
  ⑹绿珠潭:即洛阳昭仪寺绿珠池。池南有绿珠楼,楼为晋时石崇为爱妾绿珠所建,遗迹今已不存。
 
  ⑺阊阖(chānghé):指西风。
 
  ⑻洞庭木落:《楚辞·九歌·湘夫人》中有“袅袅兮金风抽丰,洞庭波兮木叶下”的句子。
 
  ⑼九鼎:禹铸九鼎,意味九州,后代成为传国之宝,国度权利的意味。
 
  ⑽铜雀台:三国时曹操建。遗迹在今河北临漳东北。
 
  ⑾白云:指《白云谣》。《穆天子传》记录说,穆天子与西王母宴饮于仙境,西王母曾为穆天子唱《白云谣》。
 
  ⑿皋繇(gāoyáo):即“皋陶”, 亦作“皐陶”。传说虞舜时的法律官。拥彗:拿着扫帚。
 
  ⒀高阳:高阳池。
 
  ⒁猴子:山简。
 
  ⒂兰亭雄笔:指王羲之所写《兰亭集序》。
 
  ⒃蓝田:即今陕西蓝田山。太白:指陕西眉县西北之太白山。

  冗长诗意赏析

  这首诗,墨客的设想驰骋于天上人世,从古到今。差别的意象随情思的莫测变幻而组合,彼此之间的跟尾,常让人感应俄然。但从联络意象的豪情头绪看,中心并无滞碍。诗中不艰涩的意味,不昏黄的隐喻,激怒的豪情奔泻而出,但意象又是腾跃的,中心有庞大跨度。这意象的腾跃式组合,实在便是李白顷刻万变的设想的照实表现。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译
  3、“陈子昂《送魏大参军》”的原文翻译
  4、“白居易《送客归京》”的原文翻译
  5、“周邦彦《虞佳丽·疏篱曲径田家小》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做