古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王寂《望月婆罗门引·元夕》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《望月婆罗门引·元夕》原文
《望月婆罗门引·元夕》
王寂
小寒料峭,一番春意换年芳。蛾儿雪柳风景。开尽星桥铁锁,高山泻银潢。记那时行乐,幼年如狂。
宦游他乡。对节物、只堪伤。萧瑟角楼淡月,燕寝馀香。快呼伯雅,要洗我、穷愁九曲肠。休更问、勋业行藏。
《望月婆罗门引·元夕》译文
小寒季候的风微寒,看来是带着一番春意筹办给这六合换上新一年的芳香。即便此刻的风景仍然是蛾儿扑飞求暖,柳儿覆雪抗寒。这时候,天上着落的雪花仿佛困束着星星的铁锁忽而被打开了,常日里白光闪灼的星星们因而抢先恐后地涌出来一样,在其间高山上铺起了白白一层雪堆,晶晶然恰似残暴河汉。目视这嬉闹着般的白雪,记起少时游乐,浮滑尽情得羡煞四方。
此刻却只落得个在他乡奔忙的处境。这般痛楚弄得对季候物象也只剩下伤心的感思。角楼上望去,河湖之水将月光萧瑟,冲淡了这月色的温润与无瑕。燕子只能在残存的香气中入睡,此时有望苛求在春时浓郁的香气中入梦。快将酒拿来罢,好洗清洁我的垢满了愁苦的心地,好燃烧我仍然痴心妄图于立功立业的心境。但寒去春来,也许嫡便便是一片青春了呢?
《望月婆罗门引·元夕》的正文
料峭:描述微寒。
银潢:河汉,河汉。
宦游:指离乡求官奔忙在外。
角楼:指现代城门上制作的用以眺望的楼。
伯雅:古酒器名,这里代指酒。
作者简介 王寂(1128~1194)金代文学家。字元老,号拙轩,蓟州玉田(今河北玉田)人。德三年进士,历仕太原祁县令、真定少尹兼河北西路兵马副都总管。大定二十六年,因救灾之事蒙冤,被贬蔡州进攻使,后以中都路转运使致仕。卒谥文肃。工诗文,诗境清刻镵露,古文广博疏畅,著有《拙轩集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译 2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译 3、“周邦彦《浣溪沙·楼上好天碧四垂》”的原文翻译 4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译 5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译 |



