古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了徐铉《泰州道中却寄东京故交》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《泰州道中却寄东京故交》原文
《泰州道中却寄东京故交》
徐铉 风紧雨凄凄,川回岸渐低。 吴州林外近,隋苑雾中迷。 离合纷如斯,悲欢岂易齐。 料君残酒醒,还听子规啼。 《泰州道中却寄东京故交》译文
风雨交集,川流回转,水涨岸低。
离林外的泰州是愈来愈近了,隋苑已渐渐消逝在了迷雾当中。
人间间的欢聚分手本便是如斯,人们的悲欢又怎样会不异呢?
估量等君梦回酒醒,还会再听到子规的啼啼声。
《泰州道中却寄东京故交》的正文
凄凄:描述寒凉或描述伤心苦楚。
隋苑:园名。隋炀帝时所建。即上林苑﹐别名西苑。故址在江苏省扬州市东南。
作者简介 徐铉(916年—991年)南唐,北宋初年文学家、书法家。字鼎臣,广陵(今江苏扬州)人。历官五代吴校书郎、南唐知制诰、翰林学士、吏部尚书,后随李煜归宋,官至散骑常侍,世称徐骑省。淳化初因事贬静难军行军司马。曾受诏与句中正等校定《说文解字》。工于书,好李斯小篆。与弟徐锴有文名,号称“二徐”;又与韩熙载齐名,江东谓之“韩徐”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



