古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》原文
《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》
李清照
薄雾彤云愁永昼,瑞脑销金兽。佳节又重阳,玉枕纱厨,中午凉初透。(厨 通:橱;销金兽 一作:消金兽)
东篱把酒傍晚后,有暗香盈袖。莫道不断魂,帘卷西风,人比黄花瘦。(人比 一作:人似)
《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》译文
薄雾满盈,云层稠密,日子过得愁闷愁烦,冰片香在金兽香炉中缭袅。又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,中午的冷气刚将满身渗透。
在东篱边喝酒直到傍晚今后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。此时此地怎样能不使人伤感呢?风乍起,卷帘而入,帘内的人儿因过分忖量体态竟比那黄花还要消瘦。
《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》的正文
云:《古今词统》等作“雰”,《全芳备祖》作:“阴”。永昼:冗长的白天。
瑞脑:一种薰香名。又称冰片,即冰片。消:一本作“销”,《花卉粹编》等作“喷”。金兽:兽形的铜香炉。
重阳:夏历玄月九日为重阳节。
纱厨:即防蚊蝇的纱帐。橱:《彤管遗篇》等作“窗”。
凉:《全芳备祖》等作“秋”。
东篱:泛指采菊之地。
暗香:这里指菊花的清香。
断魂:描写极端忧闷、伤心。 销:一作“消”。
西风:金风抽丰。
比:《花卉粹编》等作“似”。黄花:指菊花。鞠,本用菊。
冗长诗意赏析 这首词是作者婚后所作,经由过程描写作者重阳节把酒赏菊的情形,衬托了一种苦楚寥寂的空气,抒发了作者忖量丈夫的孤傲与孤单的表情。 作者简介 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋朝(南北宋之交)词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其落拓糊口,前期多哀叹出身,情调感慨。情势上善用白描手段,自辟路子,说话清丽。论词夸大协律,崇尚高雅,提出词“别是一家”之说,否决以作诗文之法作词。能诗,保存未几,局部篇章感时咏史,情辞激昂大方,与其词风差别。有《易安居士文集》《易安词》,已散逸。先人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



