古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《清平乐·风鬟雨鬓》原文
《清平乐·风鬟雨鬓》
纳兰性德 风鬟雨鬓,偏是来无准。倦倚玉阑看月晕,轻易语低香近。 软风吹遍窗纱,心期便隔海角。今后伤春伤别,傍晚只对梨花。 《清平乐·风鬟雨鬓》译文
恋人冒着风雨前来约会,由因而背着人偷偷跑出来的,以是经常不能践约而至。 和她一路倚在玉阑干上弄月,低声细语倾衷情,还能闻到她身上的香气。
但是相聚的时候究竟结果是长久的,转瞬之间(软风即暮春之风)暮春之风吹过窗纱,与她一 别相隔海角。今后每逢暮春季节便伤春、伤别,傍晚日落,只一人空对梨花悠悠地忖量她。
《清平乐·风鬟雨鬓》的正文
风鬟雨鬓:本为鬟鬓疏松不整之意。李朝威《柳毅传》:“见大王爱女牧羊于野,风鬟雨鬓,所不忍睹。”李清照《永遇乐》:“现在蕉萃,风鬟雾鬓。怕见夜间进来。”皆为此意,儿女指男子。这里指亡妻,或指所恋之男子。
语低香近:此谓与那斑斓的男子软语温存,情义缠绵,那可儿的缕缕香气更是使人断魂。
心期句:意义是说现在与她远隔海角,纵心期相见,那也是可望而不可及的了。
冗长诗意赏析 上阕追思昔日的幽会欢情,极其冶艳。“倦倚玉兰看月晕,轻易语低香近。”描绘月下柔情缠绵、软语温存的神态。那样欢情温馨的画面,却偏带着追思的伤感,让人不得不悄悄感喟。下阕写本日凄清凉落、孤傲难耐之感,面临傍晚、梨花而伤春伤别。梨花,即离花,花也伤分别,结语之气象增加了隽永之神韵。 作者简介 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻译 2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译 4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译 5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译 |



