进修力在线进修网

今后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

苏轼《如梦令·有寄》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-05 09:41 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《如梦令·有寄》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

苏轼《如梦令·有寄》原文及翻译正文,诗意诠释

  《如梦令·有寄》原文

《如梦令·有寄》

苏轼

为向东坡传语。人在玉堂深处。别后有谁来,雪压小桥无路。回去。回去。江上一犁春雨。

  《如梦令·有寄》译文

  请代我,向东坡旧邻问候,就说我,拘束在玉堂深处。问东坡:自从我走今后,又有谁来过?是不是雪压小桥,这断了去路?我将回去啊,我将回去,倘佯东坡,洗澡催耕的春雨。

  《如梦令·有寄》的正文

  如梦令:词牌名,别名“忆仙姿”“宴桃源”。五代时后唐庄宗李存勗创作。《清真集》入“中吕调”。三十三字,五仄韵,一叠韵。
 
  东坡:指贬谪黄州时的故居和邻居。
 
  玉堂:指翰林苑。
 
  别后:指苏轼于元丰七年(1084)四月分开黄州。
 
  压:笼盖。小桥:指黄州东坡雪堂正南的小桥。
 
  一犁:描述春雨的深度。

  冗长诗意赏析

  这是一首寄人词,但通首词都是请伴侣代向东坡传语。首句管辖全篇,以下皆为传语内容。“人在”句于轻描淡写中包含神驰故乡的深意。“别后”两句是对本身走后,东坡冷僻气象的推断,隐含对东坡的怀念。末三句标明本身将归耕东坡的希望。这首词表现了词人对黄州糊口的密意回想和无限向往,写得清爽明快,腔调亲热,竭诚动听。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做