古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《望驿台》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《望驿台》原文
《望驿台》
白居易 靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。(扑地花 一作:铺地花) 两处春景同日尽,居人思客客思家。 《望驿台》译文
靖安宅里,韦丛每天面对着窗前碧柳;望驿台前,春意衰退,落红满地。
两处夸姣的春景,在统一天消尽;此时,家里人忖量着出门在外的亲人,出门在外的人一样也忖量着家中的亲人。
《望驿台》的正文
望驿台:在今四川广元。驿:旧时供通报公函的人中途歇息、换马的处所。
当窗柳:意即怀人。唐人风尚,爱折柳以赠行人,因柳而思游子。
扑地:各处。
春景:一作“东风”。
居人:家中的人。诗中指元稹的老婆。客:出门在外的人。指元稹。
冗长诗意赏析 全诗紧扣“思”字,层层深切地睁开,先写闺中绮思,再写驿旅苦思,而后转入绝望的刻骨相思,最初迭用两个思字,点明诗旨。此诗用对局开篇,用散句扫尾,章法于松散中有变更,表现了诗的声情之美。 作者简介 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



