古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳宗元《与浩初上人同看山寄京华亲故》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《与浩初上人同看山寄京华亲故》原文
《与浩初上人同看山寄京华亲故》
柳宗元 海畔尖山似剑铓,秋来到处割愁肠。 若为化得身千亿,散上峰头望故里。 《与浩初上人同看山寄京华亲故》译文
海边的挺拔凸起的尖山仿佛白锋铓,到春季到处切断人的愁肠。
假设能将此身化作千万千千身,定要散落到每一个峰顶远望故里!
《与浩初上人同看山寄京华亲故》的正文
与:同。浩初:作者的伴侣,潭州(今湖南长沙)人,龙安海禅师的门生。时从临贺到柳州会面柳宗元。上人:对僧人的尊称。山:指柳州四周山岳。京华:都城长安。亲故:亲戚、故交。
海畔:畔,边。柳州在南边,距海较近,故称海畔。剑铓(máng):剑锋,剑的顶部锋利局部。
秋:春季。割:断。愁肠:因思乡而忧闷,有如肝肠寸断。
若:倘使。化得身:柳宗元精晓佛典,同业的浩初上人又是龙安海禅师的门生,作者天然遐想到佛经中“化身”的说法,以标明本身的思乡情切。千亿:极言其多。
散上:飘向。一作“散作”。峰头:山岳的顶端。望:眺望。故里:这里指长安,而作者的故里在河东。
冗长诗意赏析 此诗表现了作者对故里的深入忖量之情,同时也抒发了作者被贬谪的气愤不平之意。前两句以剑喻山岳,谓其割人愁肠,“割”字照顾上句“剑铓”的比喻,凸起作者愁苦之深;后两句由峭拔似剑铓的群峰进一步发生出一个独特的空想,希冀身化千亿,散上诸峰以望故里。全诗因景生情,融情入景,设想独特,比喻新奇,作者谪居的愁苦与望乡的悲伤在短短二十八字里抒发得深厚动人,具备很强的艺术传染力。 作者简介 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐朝河东(今山西运城)人,精采墨客、哲学家、儒学家甚至成绩卓越的政治家,唐宋八大师之一。闻名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经先人辑为三十卷,名为《柳河东集》。由于他是河东人,人称柳河东,又因终究柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元身世河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元平生留诗文作品达600余篇,其文的成绩大于诗。骈文有近百篇,散文论述性强,笔锋锋利,嘲讽辛辣。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



