进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

王维《奉寄韦太守陟》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-04 14:20 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王维《奉寄韦太守陟》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

王维《奉寄韦太守陟》原文及翻译正文,诗意诠释

  《奉寄韦太守陟》原文

《奉寄韦太守陟》

王维

荒城自萧瑟,万里江山空。
天高秋季迥,嘹唳闻归鸿。
寒塘映衰草,高馆落疏桐。
临此岁方晏,顾景咏悲翁。
故交不可见,孤单平陵东。

  《奉寄韦太守陟》译文

  萧瑟的古城萧瑟萧瑟,纵目了望,万里江山一片空阔寥寂。
 
  秋季,天高云淡,高远空阔,不断传来几声南归鸿雁的哀鸣。
 
  披发着冷气的水池里反照着枯萎的杂草,高峻的馆舍座落在稀少的梧桐树中。
 
  合法这一年将尽的季节,只能自古其影高咏一曲《思悲翁》。
 
  老伴侣已难以见到了,只能孤单地独处平陵之东。

  《奉寄韦太守陟》的正文

  奉:敬词。太守:一郡的行政主座。韦太守陟:即韦陟,王维的老友,两人多相唱和之诗。
 
  荒城:萧瑟的古城。唐杜甫《谒先主庙》诗:“绝域归舟远,荒城系马频。”萧瑟:萧瑟萧瑟;苦楚。
 
  迥(jiǒng):远。
 
  嘹唳(lì):描述声响清脆凄清。
 
  归鸿:归雁。诗文中多用以依靠归思。
 
  寒塘:严寒的水池。衰草:枯草。高馆:高峻的馆舍。疏桐:梧桐树间由于稀少而落下的斑驳的影子。
 
  岁方晏:一年将尽的时辰。晏:晚。
 
  顾景(yǐng):即顾影。自顾其影。有自矜、自大之意。悲翁:古曲名。
 
  故交:旧友;老友。
 
  平陵:一作“平林”,地名,在襄阳之西。此指韦陟任职之地。

  冗长诗意赏析

  此诗描画了边塞孤城衰落、萧瑟的气象,抒发了墨客无限的难过、悲凉之感,同时也抒发了墨客对老友的忖量之情。

  作者简介

  王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,本籍山西祁县,唐代墨客,有“诗佛”之称。苏轼评估其:“味摩诘之诗,诗中有画;观赏诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐墨客的代表,今存诗400余首,主要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精晓梵学,受禅宗影响很大。释教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很着名,多才多艺,音乐也很精晓。与孟浩然合称“王孟”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译
  2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译
  3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译
  5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做