古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了顾夐《浣溪沙·露白蟾明又到秋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浣溪沙·露白蟾明又到秋》原文
《浣溪沙·露白蟾明又到秋》
顾夐 露白蟾明又到秋,佳期幽会两悠悠,梦牵情役几时休? 记得泥人微敛黛,无言斜倚小书楼,暗思前事不胜愁! 《浣溪沙·露白蟾明又到秋》的正文
蟾:玉轮。传说月中有蟾蜍,故以蟾代月。
佳期句:佳期已逝,幽会难逢,两者均茫然有望。悠悠:冗长,这里指欲相见而指日可待。
泥:垂怜、迷恋,作动词用。
敛黛:皱眉。
冗长诗意赏析 这首词也是写男人对男子的忖量之情。上片写又是一个秋季到来了,但幽会的事又茫然无期,梦中想,心中念,如许相思的日子甚么时候才完?下片是回想男子的心爱抽象:别离时她百般挽留,黛眉微皱,无言斜倚小楼。最初一句,写他想到旧事的忧闷心。 作者简介 顾敻,五代词人。生卒年、籍贯及字号均不详。前蜀王建通正(916)时,以小臣给事内廷,见秃鹫翔摩诃池上,作诗刺之,几遭不测之祸。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顾夐能诗善词。 《花间集》收其词55首,全数写男女艳情。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



