古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘禹锡《竹枝词·山桃红花满上头》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《竹枝词·山桃红花满上头》原文
《竹枝词·山桃红花满上头》
刘禹锡 山桃红花满上头,蜀江春水拍山流。 花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。 《竹枝词·山桃红花满上头》译文
春季,鲜红的野桃花开满山头,蜀江的江水拍打着山崖向东流去。
轻易残落的桃花就像郎君的情义,这源源不时的江水就像我无限的忧闷。
《竹枝词·山桃红花满上头》的正文
山桃:野桃。上头:山头,山顶上。
蜀江:泛指四川境内的河道。
衰:干枯。
冗长诗意赏析 这首诗是写一名密意男子在恋情遭到波折时的愁怨。这波折乃是痴情郎的亏心,这原是一个很陈旧的主题,而表现这个陈旧主题的这首小诗,其情形之浑化无迹,意境之高深美好,倒是罕有非常的。 作者简介 刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后嗣。唐代期间大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香家世。政治上主意改革,是王叔文派政治改革勾当的中间人物之一。厥后永贞改革失利被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德汗青学家、保藏家周新国师长教师考据刘禹锡被贬为朗州司马其间写了闻名的“汉寿城春望”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻译 2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译 4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译 5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译 |



