古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了姜夔《浣溪沙·辛亥正月二十四日发合肥》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浣溪沙·辛亥正月二十四日发合肥》原文
《浣溪沙·辛亥正月二十四日发合肥》
姜夔 辛亥正月二十四日,发合肥 钗燕笼云晚不忺。拟将裙带系郎船。分别味道又本年。 杨柳夜寒犹自舞,鸳鸯风急不成眠。些儿正事莫萦牵。 《浣溪沙·辛亥正月二十四日发合肥》译文
戴上钗燕,挽结云鬟,晚来打扮可却没法欢心。同心专心想用裙带拴住你那将要拜别的兰舟,分别的痛苦味道又一次涌上心头。
岸边那寒夜中的杨柳枝在单独飘动,河中的鸳鸯在疾风中没法安眠。有些事儿真的无需在心头缭绕悬念。
《浣溪沙·辛亥正月二十四日发合肥》的正文
浣溪沙:唐朝教坊曲名,后用为词牌。分平仄两体,字数以四十二字占多数,还有四十四字和四十六字两种。最早接纳此调的是唐人韩偓,凡是以其词为正体,还有四种变体。全词分两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵。此调音节明快,为婉约、豪宕两派词人所经常使用。
钗燕:带有燕子外形装潢之钗。
笼云:挽结云鬟。
忺(xiān):欢快、写意。
冗长诗意赏析 上片从男子一方写惜别。下片从本身一面写对恋人的安慰。上片由男子之容妆写出男子之心声,笔笔都写出深居简出的现代男子之特点——用情专执。下片由风中之杨柳说到风中之鸳鸯,语语都见得饱读诗书的现代念书人特点——温和尔雅。男子只是顺情直说,念书人则言必用比兴。但他比兴用得好,以面前景,喻心中情,又纯似白话。这纯似白话的艺术说话,源于词人“纯似友谊”(夏承焘《合肥词事考》)的朴拙爱心,是从词人性灵肺腑当中天然流出。 作者简介 姜夔kuí(约1155—约1221),字尧章,号白石道人,汉族,一说南宋饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,另外一说江西德兴人,南宋文学家、音乐家,被誉为中国现代十大音乐家之一。他的作品素以空灵涵蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼以后又一可贵的艺术全才。有《白石道人诗集》《白石道人歌曲》《续书谱》《绛帖平》等书传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻译 2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译 4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译 5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译 |



