进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

陈亮《贺新郎·寄辛幼安和见怀韵》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-30 17:50 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陈亮《贺新郎·寄辛幼安和见怀韵》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

陈亮《贺新郎·寄辛幼安和见怀韵》原文及翻译正文,诗意诠释

  《贺新郎·寄辛幼安和见怀韵》原文

《贺新郎·寄辛幼安和见怀韵》

陈亮
 
  老去凭谁说。看几番、奇异臭腐,夏裘冬葛。长者长安今余几,后死无仇可雪。犹未燥、那时生发。二十五弦几多恨,算人间、那有等分月。胡妇弄,汉宫瑟。
 
  树如同此堪重别。只使君、历来与我,话头多合。行矣置之无足问,谁换妍皮痴骨。但莫使、伯牙弦绝。九转丹砂牢拾取,管精金、只是平常铁。龙共虎,回声裂。

  《贺新郎·寄辛幼安和见怀韵》译文

  韶华老去我能向谁诉说?看了几多世事变幻,长短倒置!那时留在华夏的长者,活到明天的已所剩无几,年轻人已不知复仇雪恨。现在活着的,昔时都是黄口孺子的婴儿!宋金媾和有着几多的懊悔,人间哪有南北政权等分地盘的事理。胡女弄乐,琵琶声声悲。
 
  树也已长得这么大了,怎堪拜别。只需你(辛弃疾),与我有很多不异的看法。咱们千里迢迢,但只需两边稳定初志,则不必多问顾虑。但愿不会贫乏知音。炼丹一旦胜利,就要紧紧拾取,点铁成金。龙虎丹炼就,便可功成迸裂而出。

  《贺新郎·寄辛幼安和见怀韵》的正文

  贺新郎:先人创调,别名《金缕曲》、《乳燕飞》、《貂裘换酒》。传作以《东坡乐府》所收为最早,惟句豆平仄,与诸家颇多分歧。因以《稼轩长短句》为准。一百十六字,前后片各六仄韵。大略用入声部韵者较激壮,用上、去声部韵者较凄郁,贵能各适物宜耳。
 
  辛幼安:辛弃疾,字幼安,淳熙十五年(1188年)末,辛寄《贺新郎·把酒长亭说》与陈亮,因作此词相和。
 
  和见怀韵:酬和(你)缅怀(我而写的词作的)原韵。
 
  凭谁说:向谁诉说。
 
  奇异臭腐:《庄子·知北游》:“所美者为奇异,所恶者为臭腐。臭腐复化为奇异,奇异复化为臭腐。故曰通全国一气耳。”言全国之事变更甚多。
 
  夏裘冬葛:《淮南子·精力训》:“知冬季之箑,夏季之裘,无用于己。”箑(shà):扇。本指冬季穿葛衣、 用扇子,夏季寄裘皮,是与时不宜。此喻世事倒置。
 
  犹未燥,那时生发:陈亮《复兴论》云:“ 南渡已久,华夏长者,日以殂谢,生擅长戎,岂知有我!昔宋文帝欲取河南故地,魏太武觉得我自生发未燥,即知河南是我境土,安得为南朝故地?故文帝既得而复失之。”生发,即胎毛。生发未燥即胎毛未干,指婴儿时。
 
  二十五弦:用乌孙公主、王昭君和番事,指宋金媾和。《史记·封禅书》:“太帝使素女鼓五十弦瑟,悲, 帝禁不止,故破其瑟为二十五弦。”应上片末句之“汉宫瑟”。乌孙公主与王昭君之和亲,均以琵琶曲表哀怨,故此处之瑟实指琵琶。
 
  月:以月喻地。
 
  树如同此:《世说新语·语言》:“桓公北征,经金城,见前为琅邪时种柳,皆已十围。慨然曰:‘木如同此, 人何故堪!’攀枝执条,演然堕泪。”《皮树蔓·枯树赋》作“ 树如同此” 。
 
  妍皮痴骨:《晋书·慕容超载记》: “超自以诸父在东,恐为姚氏所录,乃阳(佯)狂行乞。秦人贱之,惟姚绍见而异焉,劝兴拘以爵位。召见与语,超深自晦匿,兴大鄙之,谓绍曰:‘谚云:妍皮不裹痴骨。妄言耳!’由是得去来无禁。”此处指己才不为人识,遭唾弃而被藏匿。妍皮,谓俊美的表面:痴骨,指愚蠢的心里。
 
  伯牙弦绝:《吕氏年龄·本味》载,伯牙鼓琴,钟子期听之,知其志在太山、流水,钟子期死,伯牙破琴绝弦,毕生不复鼓琴。此处是将辛弃疾引为知音。
 
  九转:《抱朴子·金丹》:“一转之丹,服之三年得仙; 二转之丹,服之二年得仙;’……九转之丹,服之三日得仙。”

  冗长诗意赏析

  词的上片大旨在于群情全国大事。首句“老去凭谁说”,写知音难觅,而年已老迈,不惟壮志莫酬,乃至连找一个能够泛论全国大事的火伴都不轻易。词人借此一句,引出以下的全数思惟和感伤。他先言世事倒置变更,雪仇复土有望,使人痛愤;下片则重叙友情,二人虽已老迈,但历来都是志同志合的,此后还要相互鼓动勉励,对峙配合主意,斗争究竟。

  作者简介

  陈亮(1143—1194)原名汝能,后更名陈亮,字同甫,号龙川,婺州永康(今属浙江)人。婺州以解头荐,因上《复兴五论》,奏入不报。孝宗淳熙五年,诣阙上书论国是。后曾两次被诬入狱。绍熙四年光宗策进士第一,状元。授签书建康府判官公务,未行而卒,谥号文毅。所作政论气焰纵横,词作豪宕,有《龙川文集》《龙川词》,宋史有传。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《望江南·梳洗罢》”的原文翻译
  2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻译
  3、“陆游《杂感》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》”的原文翻译
  5、“庄周《清闲游》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做