进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-29 17:48 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、工夫更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及翻译正文,诗意诠释

  《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文

《酬乐天扬州初逢席上见赠》

刘禹锡

巴山楚水苦楚地,二十三年弃捐身。
复古空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。
本日听君歌一曲,暂凭杯酒长精力。

  《酬乐天扬州初逢席上见赠》译文

  被贬谪到巴山楚水这些冷落的地域,渡过了二十三年沉溺堕落的工夫。
 
  纪念故去故人故交枉然吟诵闻笛小赋,久谪返来感应已非旧时风景。
 
  翻覆的船只旁仍有千千万万的风帆颠末;繁茂树木的后面也有万千林木欣欣茂发。
 
  明天听了你为我吟诵的诗篇,临时借这一杯琼浆奋发精力。

  《酬乐天扬州初逢席上见赠》的正文

  酬:报答,酬答,这里是指以诗相答的意义。用诗歌赠答。
 
  乐天:指白居易,字乐天。
 
  见赠:送给(我)。
 
  巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。刘禹锡被贬后,迁移于朗州、连州、夔州、和州等悠远地域,这里用“巴山楚水”泛指这些处所。
 
  二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,珍宝历二年(826)冬应召,约22年。因贬地离京悠远,现实上到第二年能力回到都城,以是说23年。
 
  弃捐身:指蒙受贬谪的墨客本身。置:安排。弃捐:贬谪(zhé)。
 
  复古:纪念故交。
 
  吟:吟唱。
 
  闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。三国曹魏末年,向秀的伴侣嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀戮。厥后,向秀颠末嵇康、吕安的故居,听到邻居吹笛,不禁悲从中来,因而作《思旧赋》。 叙文中说:本身颠末嵇康故居,因写此赋回想他。刘禹锡借用这个典故纪念已死去的王叔文、柳宗元等人。
 
  到:达到。
 
  翻似:倒仿佛。翻:副词,反而。
 
  烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,瞥见两个孺子下棋,就停下旁观。等棋局结束,手中的斧柄(柯)已朽烂。回到村里,才晓得已过了一百年。同代人都已亡故。作者以此典故抒发本身遭贬23年的感伤。刘禹锡也借这个故事抒发世事沧桑,人事全非,老年末年返乡仿佛隔世的表情。
 
  沉舟:这是墨客以沉舟、病树自比。
 
  侧畔:中间。
 
  歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。
 
  长(zhǎng)精力:抖擞精力。长:增加,抖擞。

  冗长诗意赏析

  《酬乐天扬州初逢席上见赠》是显现本身对世事变化和官吏起伏的宽大旷达肚量,表现了墨客的果断信心和悲观精力,同时又暗含哲理,标明新事物必将代替往事物。

  作者简介

  刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后嗣。唐代期间大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香家世。政治上主意改革,是王叔文派政治改革勾当的中间人物之一。厥后永贞改革失利被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德汗青学家、保藏家周新国师长教师考据刘禹锡被贬为朗州司马其间写了闻名的“汉寿城春望”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风景留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做