古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了庄周《清闲游》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《清闲游》原文
《清闲游》
庄周
北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,灰尘也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其杂色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也有力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也有力。故九万里,则风斯鄙人矣,尔后乃今培风;背负彼苍,而莫之夭阏者,尔后乃今将图南。蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地罢了矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹公然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知!小知不迭大知,大年不迭大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知年龄,此大年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎?
汤之问棘也是已:“穷发之北,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云;抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负彼苍,尔后图南,且适南冥也。斥鷃笑之曰:‘彼且奚适也?我腾踊而上,不过数仞而下,飞翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?’”此小大之辩也。
故夫知效一官、行比一乡、德合一君、而征一国者,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且环球誉之而不加劝,环球非之而不加沮,定乎表里之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。固然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日尔后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘六合之正,而御六气之辩,以游无限者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,贤人知名。
尧让全国于许由,曰:“日月出矣,而爝火不断;其于光也,不亦难乎?时雨降矣,而犹浸灌;其于泽也,不亦劳乎?役夫立而全国治,而我犹尸之;吾自视缺然,请致全国。”许由曰:“子治全国,全国既已治也;而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也;吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。归休乎君,予无所用全国为!庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣!”
肩吾问于连叔曰:“吾闻言于接舆,大而无当,往而不反。吾哆嗦其言。犹天河而无极也;大有径庭,不近情面焉。”连叔曰:“其言谓何哉?”曰:“藐姑射之山,有神人居焉。肌肤若冰雪,淖约若处子,不食五谷,沐雨栉风,乘云气,御飞龙,而游乎四海以外;其神凝,使物不疵疠而年谷熟。吾以是狂而不信也。”连叔曰:“然。瞽者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之!是其言也,犹时女也。之人也,之德也,将旁礴万物感觉一,世蕲乎乱,孰弊弊焉以全国为事!之人也,物莫之伤:大浸稽天而不溺,大旱金石流,土山焦而不热。是其尘垢秕糠将犹陶铸尧舜者也,孰肯分分以物为事?”宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之。尧治全国之民,平国内之政,往见四子藐姑射之山,汾水之阳,窅然丧其全国焉。
惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成,而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之感觉瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”庄子曰:“役夫固拙于用大矣。宋人有善为不皲手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金,今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大北越人。裂地而封之。能不皲手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑感觉大樽,而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则役夫犹有蓬之心也夫!”
惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗。其大本拥肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中端方,立之途,匠者不顾。今子之言大而无用,众所同去也。”庄子曰:“子独不见狸狌乎?卑身而伏,以候敖者;东西跳梁,不辟高低;中于机辟,死于罔罟。今夫斄牛,其大若垂天之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野,旁皇乎有为其侧,清闲乎寝卧其下。不夭斤斧,物有害者,无所可用,安所干瘪哉!”
《清闲游》译文
南边的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲的体积,不晓得大到有几千里。变更成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,真不晓得长到有几千里;当它抖擞而飞的时辰,那睁开的同党就仿佛天涯的云。这只鹏鸟,微风吹动海水的时辰就要迁徙到南边的大海去了。南边的大海是一个天然的大池子。《齐谐》是一部特地记录奇异工作的书。这本书上记录:“鹏往南边的大海迁徙的时辰,同党拍打水面,能激发三千里的浪涛,环抱着旋风飞上了九万里的空中,乘着六月的风分开了北海。”山野中的雾气,飘飘扬扬的灰尘,都是勾当着的生物的气味彼此吹拂而至。天空苍迷茫茫的,莫非便是它本来的色采吗?它的广宽高远也是不绝顶的吗?鹏往下看的时辰,瞥见的应当也是这个模样。若是堆积的水不深,那末它就不负载一艘大船的气力了。在堂前低洼的处所倒上一杯水,一棵小草就能够够被看成是一艘船,放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的缘由。若是堆积的风不够壮大的话,那末负载一个庞大的同党也就不气力了。是以,鹏在九万里的空中飞翔,风就在它的身下了,凭仗着风力,背负着彼苍毫无否决,尔后才起头朝南飞。蝉和小斑鸠耻笑鹏说:“咱们奋力而飞,碰着榆树和檀树就遏制,偶然飞不上去,落在地上便是了。何须要飞九万里到南海去呢?”要去近郊的人,吃饱饭来回,返来时肚子仍是饱的;到百里外的人,要用一整夜时辰舂米筹办干粮;到千里外的人,要堆积三个月的食粮。蝉和小斑鸠这两个小动物又怎样晓得呢?小伶俐比不上大伶俐,短寿比不上长命。从那边晓得是如许的呢?凌晨诞生的菌类(不到黑夜就死去)不知黑夜与拂晓;寒蝉(夏生秋死)是以不知春季与春季。楚国的南边有一种大树叫冥灵,把五百年看成一个春季,五百年看成一个春季。上古期间有一种树叫大椿,把八千年看成一个春季,八千年看成一个春季,这便是长命。可是彭祖到此刻独以长命而著名于世,人们与他攀比,岂不可悲可叹!
商汤问棘的话便是如许:“在草木不生的极远的南边,有个很深的大海,那便是天池。外面有条鱼,它有几千里宽,不人晓得它有多长,它的名字叫鲲。有一只鸟,它的名字叫鹏。鹏的背像泰山,同党像天涯的云;借着羊角一样的旋风回旋而上九万里,超出云层,背负彼苍,尔后向南飞翔,将要飞到南海去。麻雀耻笑鹏说:‘它要飞到那边去呢?我一跳就飞起来,不过数丈高就落上去,在蓬蒿丛中回旋,这也是飞翔的极致了。而它还要飞到那边去呢?’”这便是小和大的不同了。
以是,那些本领能胜任一官的职守,步履能够也许连合一乡百姓的,德性能逢迎一个君王的,才能能够也许获得全国信赖的,他们对待本身,也像斥鴳一样。而宋荣子冷笑他们。宋荣子这小我,世上统统的人都奖饰他,他并不是以就出格发奋,世上统统的人都离间他,他也并不是以就感应懊丧。他认定了对本身和对外物的分寸,分辩清晰荣辱的边界,就感觉不过如斯罢了。他对待人间间的统统,都不冒死去寻求。即便如斯,他仍是有未到达的地步。列子乘风而行,轻盈夸姣。十五天今后前往;他对求福的事,不冒死去寻求。如许固然免了步辇儿,仍是有所凭仗的。借使倘使适应六合万物的天性,把握六气的变更,漫游于无限的地步,他还要凭仗甚么呢?以是说:涵养最高的人能任顺天然、健忘本身,涵养到达神化不测地步的人有意于求功,有品德学识的贤人有意于求名。
尧要把全国让给许由,说:“日月都出来了,烛火还不燃烧,它却想为日月增加亮光,不是很难吗!雨定时令降下了,却停止野生浇灌使泥土津润,岂不是白费吗!你若是成了君王,全国必然大治,而我还徒居其位,我本身感应羞愧极了,请许可我把全国交给你。”许由说:“你办理全国,全国已办理好了,而我再代替你,我岂不是为名而来吗?名,是凭仗于实的客体,我莫非要做着名无实的客体吗?鹪鹩在深林中筑巢,只需一根树枝;鼹鼠饮河水,只需肚子喝饱。请你归去吧,全国对我不甚么用!庖丁固然不下厨,主祭的人却不应当超出权限而代行庖丁的职事。”
肩吾向连叔请教:“我从接舆那边听到说话,鬼话连篇不边沿,一说下去就回不到本来的话题上。我非常惊骇他的言谈,就仿佛天上的天河不边沿,跟普通人的言谈不同甚远,确切是太不近事理了。”连叔问:“他说的是些甚么呢?”肩吾转述道:“‘在悠远的姑射山上,住着一名神人,皮肤润白像冰雪,身形美好如童贞,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,漫游于四海以外。他的神气那末专注,使得人间万物不受病害,年年五谷丰收。’我觉得这满是虚妄之言,一点也不可托。”连叔听后说:“是呀!对瞎子没法同他们赏识斑纹和色采,对聋子没法同他们凝听钟鼓的乐声。莫非只是形骸上有聋与瞎吗?思惟上也有聋和瞎啊!这话仿佛便是说你肩吾的呀。那位神人,他的德性,与万事万物混淆一路,以此求得全部全国的办理,谁还会忙繁忙碌把办理全国当做回事!那样的人哪,外物不甚么能危险他,滔天的洪流不能覆没他,全国大旱使金石融化、土山焦裂,他也不感应炽热。他所留下的灰尘和瘪谷糠麸之类的废料,也可培养出尧舜那样的圣贤仁君来,他怎样会把忙着办理万物看成己任呢!南边的宋国有人销售帽子到南边的越国,越国人不蓄头发浑身刺着斑纹,没甚么处所用得着帽子。尧办理好全国的百姓,安靖了国内的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜会四位得道的高士,不禁欣然若失,健忘了本身居于办理全国的位置。”
惠子对庄子说:“魏王送给我大葫芦的种子,我种下后结出的葫芦大得能够包容五石。用它来盛水,它却因质地太脆没法提举。切开它当瓠,又大而平浅没法包容东西。我不是嫌它不大,只是因为它无用,我把它砸了。”庄子说:“你真不长于利用大的物件。宋国有小我长于建造避免手冻裂的药,他家生生世世都以漂洗丝絮为职业。有个主人传闻了,要求用一百金来买他的药方。这个宋国人调集百口筹议说:‘我家生生世世靠这类药处置漂洗丝絮,一年所得不过数金;此刻一旦卖掉这个药方顿时可得百金,请大师承诺我卖掉它。’这个主人买到药方,就去游说吴王。当时正逢越国入侵吴国,吴王就命他为将,在冬季跟越国人睁开水战,大北越人,吴王就割地封侯来夸奖他。一样是一帖避免手冻裂的药方,有人靠它获得封赏,有人却只会用于漂洗丝絮,这是因为利用方式不同啊。此刻你有可容五石东西的大葫芦,为甚么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却耽忧它大而无处可包容,可见你的心地过于浅薄狭窄了!”
惠子对庄子说:“我有一棵大树,人家把它叫做臭椿;它那树干上有良多肉瘤,分歧绳墨,它那枝权弯曲折曲,分歧端方。它长在路边,木工都不看它一眼。此刻你说的那段话,大而不用,大师都不信任。”庄子说:“你莫非没见过野猫和黄鼠狼吗?委曲伏在那边,期待缉捕来交常常的小动物;它捉小动物时东跳西跃,不避高低;可是一踏中捕兽的构造圈套,就死在网中。再看那牦牛,它大如天涯的云;这能够说够大的了,可是却不能捕鼠。此刻你有一棵大树,耽忧它不用途,为甚么不把它种在虚无之乡,宽敞豁达无边的田野,随便地盘桓在它的中间,清闲安闲地躺在它的上面;如许大树就不会受到斧头的砍伐,也不甚么东西会危险它。它不甚么用途,又那边会有甚么干瘪呢?”
《清闲游》的正文
清闲游:不任何束厄局促、安闲安闲地勾当。清闲,安逸得意、安闲安闲的模样。
北冥:北海,因海水深黑而得名。冥,通“溟”,指宽敞豁达幽邃的大海。下文的“南冥”和“冥海”都用此意。
鲲(kūn):本指鱼卵,此处借用为表大鱼之名。这合适庄子的《齐物论》本旨和庄子的奇异的奇诡文风。
不知其几千里也:不晓得它有几千里大。一说“几”转义为极细小,引伸为“极其靠近”,此处当诠释为“尽”;因为《庄子》一书中表数目的词都用“数”,如“数仞”“数金”。
鹏:古“凤”字,此处借用为表大鸟之名。
怒:通“努”,奋力飞举。
垂天:天涯。一说遮天。垂,通“陲”,边沿。
海运:海水勾当,此处指澎湃的海涛。徙:迁徙。
天池:天然构成的池子。
《齐谐》:志怪小说集。
志怪:记叙奇异的故事。志,记录。
水击:“击水”一词的倒装,描述大鹏腾飞时同党拍击水面的壮观气象。
抟(tuán):回旋回升。扶摇:旋风。
去:分开。息:气味,指风。
野马:云雾之气变更腾涌成野马的模样。
灰尘:空中游尘。
以息相吹也:以气味彼此吹拂而至。
苍苍:深蓝色。
其:也许。杂色:真实的色采。
邪(yé):通“耶”,疑难词。
其视下也:它(指鹏)向下仰望。
且夫:助词,无实义,起提醒下文的感化。
负:承载。
覆:倒。坳(ào)堂:屋前地上的洼坑。
芥:小草。
置:放。焉:兼词,于此,在这里。胶:动词,粘住空中动不了。
则其负大翼也有力:就不气力托起鹏庞大的同党。
则风斯鄙人矣:风就在大鹏的上面(申明风有九万里深挚)。
尔后乃今:“今尔后乃”的倒装。相称于“这时候……尔后才”。培风:乘风。培,凭。
夭(yāo):波折。阏(è):障碍。
图南:希图飞往南边。
蜩(tiáo):蝉。学鸠(jiū):斑鸠一类的小鸟。
决起:敏捷跃起。决,同“赽”,迅疾。
抢:撞到,碰着。一作“枪”。榆枋(fāng):泛指树木。榆,榆树。枋,檀木。
时则:时或。
控:投下,落上去。
奚(xī)以:何须,那边用得着。之:往。为:句末疑难语气词,相称于“呢”。
适:去,往。莽(mǎng)苍:草色苍莽的郊外。
三餐:指一天。反:通“返”,前往,下同。
犹:仍是。公然:饱足的模样。
宿:隔夜,头一夜。舂(chōng)粮:把谷物的壳捣掉,指筹办食粮。
三月聚粮:筹办三个月的食粮。
之:唆使代词,这。二虫:指蜩和学鸠。虫,现代对动物的统称,如大虫指山君,老虫指老鼠,长虫指蛇。又何知:又怎样会晓得呢。
小知(zhì):小伶俐。知,通“智”,下同。大知:大伶俐。
大年:短寿。大年:长命。
朝菌:一种朝生暮死的菌类动物。晦(huì)朔(shuò):玉轮的盈缺。晦,每个月的最初一天。朔,每个月的第一天。
蟪(huì)蛄(gū):寒蝉,春生夏死或夏生秋死。年龄:一全年。
冥灵:大树名,一说大龟名。
大椿(chūn):树名。
彭祖:传说中寿达八百岁的人物。乃今:此刻,此刻。久:长命。
匹之:和他比拟。匹,比。
悲:可悲。
汤:商代的成立者。棘:人名,相传是商汤时的医生。是已:便是如许,表现必定。
穷发:草木不生的处所。发,草木。
修:长。
羊角:像羚羊角的旋风。
绝云气:穿梭云气。绝,超出。
斥鷃(yàn):小池泽中的一种小雀。
仞:现代长度单元。周朝以八尺为一仞,汉朝以七尺为一仞。
飞翔蓬蒿(hāo)之间:飞翔在蓬木蒿草之间。
至:极致。
辩:通“辨”,区分。
效:功能,此处引伸为胜任。
行:操行。比:连合。
而:通“能”,才能。
其:指上述四种人。自视:对待本身。
此:批评鷃。
宋荣子:战国中期的思惟家。犹然:耻笑的模样。
举:全。誉:歌颂。劝:鼓励,高昂。
非:驳诘,求全谴责。沮:懊丧。
内:客观。外:客观。分:分际。
辩:通“辨”,辨明。境:边界。
斯:如许,如斯。已:罢了。指宋荣子的智德仅此罢了。
数(shuò)数然:孔殷寻求的模样。
固然:即便如斯。虽,即便。
树:建立,建立。
列子:郑国人,名御寇,战国期间思惟家。传说能御风而行。著有《列子》八篇。文段借列子乘风飞翔,标明有待的事理。御:把握。
泠(líng)然:轻妙的模样。善:美好。
旬有(yòu)五日:十五天。旬,十天。有,通“又”。
致福:得福。
有所待:有所凭仗。待,依托。庄子的“有待”与“无待”是哲学范围,指的是事物有否前提性。全句是指列子即便可乘风飞翔,也依然不得不凭仗他物。
若夫:至于。乘:顺。六合之正:六合万物的天性。正,天然天性。
六气:指阴、阳、风、雨、晦、明。辩:通“变”,变更。与“正”相对。“正”为本根,“辩”为派生。
以游无限:行游于相对安闲的地步。无限,相对安闲的地步。
恶(wū)乎待哉:还用甚么凭仗呢?恶,甚么。反诘句式增强了“无所待”的意义。
至人:极致的人,庄子心目中地步最高的人。至人、神人、贤人,三者名异实同。无己:指至人废除自我偏执,抛弃小我,摒绝功名束厄局促的本我,寻求相对安闲、灵通,物我相忘的地步。
无功:适应小道不示功名。
知名:不求名誉。“至人无己”是庄子体悟的最高品德地步;“神人无功”是庄子无治主义政治观的抒发;“贤人知名”是庄子抛弃功名、去除外物束厄局促的人生寻求。
尧:传说中的帝王。许由:现代尧时的蓬菖人。这人还见于《徐无鬼》《外物》等篇,皆记叙许由拒位之事。
爝(jué)火:火把、火把。
浸灌:侵润浇灌。
役夫:师长教师,指许由。治:承平。
尸:主持,主持。
缺然:缺少才能的模样。
致:赠与,送给。
宾:派生物。
鹪(jiāo)鹩(liáo):一种小鸟。
偃鼠:即鼹鼠,长于钻洞。
归休乎君:“君归休乎”的倒装,君主您仍是归去吧。
予无所用全国为:全国对我一点用也不。为,语气助词。
庖(páo)人:厨师。庖,烹调一类的事。
尸祝:现代祠庙中主持祭奠的司仪。樽(zūn):酒器。俎(zǔ):盛肉的用具。
肩吾、连叔:都为庄子笔下的虚拟的体道之士。《庄子》一书,此类人物良多,即便是史上确有其人的,也是一副“道家”声调、“道家”气概,乃至孔子偶然也不破例。
接舆(yú):楚国蓬菖人,姓陆,名通,字接舆,与孔子同时。此处庄子有自喻接舆的意义。
大而无当:宏达而不恰当。无当,不实在际。
往而不反:勇往直前而不转头。
哆嗦:惊骇。
天河:天上的天河。极:边。
大有径庭:比喻不同极大。径,门外路子。庭,天井。
藐(miǎo):通“邈”,悠远。姑射:传说中的仙山名。
淖(chuò)约:淖,通“绰”。美好的姿势。处子:童贞。
凝:凝集专注。
疵(cī)疠(lì):指疾病,灾难。年谷:指庄稼。
狂:借用为“诳”,假话。
瞽(gǔ):瞽者。文章:纹理色采。文,通“纹”。全句是指为纹理色采对瞽者毫有意义。观:气象。
岂唯:莫非只需。形骸:形体。
时:通“是”,这。女:通“汝”,你。
之:如许。
旁礴万物感觉一:混淆六合万物为纯一。旁礴,混淆,包罗万象容。旁,通“磅”。
世蕲(qí)乎乱:众人喜求纷纭扰扰。蕲,乞求。乱,骚动,排挤。
孰:谁,指神人。弊弊:费心苦思的模样。
大浸:洪流,大水。稽:至,到达。溺:淹。
尘垢(gòu)秕(bǐ)糠:灰尘、污垢、秕谷、糠皮,指糟粕。陶铸:原指烧制陶器、熔铸金属,这里指培养培养。
物:事,指世俗事件。
资章甫:销售衣帽。资,生意。章,冠、帽。甫,衣服。适诸越:到越国去。适,往。
断发:剃头。文身:往身上刺斑纹。
四子:旧注指王倪、啮缺、被衣、许由四人,实为虚拟的人物。
汾(fén)水之阳:汾河北面。前人以山南水北为阳,山北水南为阴。
窅(yǎo)然丧其全国焉:怅欣然忘怀了全国。窅然,欣然自失的模样。
惠子:即惠施,庄子的伴侣,先秦期间的精采代表人物。
魏王:即魏惠王。因为魏国曾建都大梁,以是魏国也称为梁国,是以魏惠王即《孟子》中的梁惠王。贻:奉送。大瓠(hù)之种:大葫芦的种子。瓠,葫芦。
树:培育提拔。
实:包容。石(dàn):即“禾石”,现代分量单元,相称于一百二十斤。
落:平浅的模样。无所容:无可容之物。
呺(xiāo)然:空空的模样。
掊(pǒu):突破,砸烂。
为:配制。不龟手之药:避免冻伤的药。龟,通“皲”,皮肤冻裂,下同。
洴(píng)澼(pì):漂洗。絖(kuàng):通“纩”,絮衣服的丝绵。
聚族:调集本家的人。
鬻(yù)技:出售、让渡手艺。
说(shuì):游说。
越有难:越国入侵吴国。难,策动军事步履。
将:带领戎行。
裂地:划拨出一块地盘。封:封赏。
龟手:指伯仲皮肤受冻而开裂。
何不虑:为甚么不捆扎。樽:腰舟。能够捆在腰间漂泊在水上。
蓬之心:即蓬心,心有茅塞,比喻不能灵通,见地浮浅。蓬,一种茎叶不直的草。
樗(chū):一种木质差劲的乔木。
大本:骨干。拥肿:肥粗不端方。拥,通“臃”。中:合适。绳墨:木工画直线的东西。
端方:木工用以画圆、方的东西。
途:道路上。
狸:野猫。狌(shēng):黄鼠狼。
敖:通“遨”,漫游。
跳梁:腾跃腾挪。梁,通“踉”,腾跃。
中:踩中,触到。机辟:弩机圈套,捕猎飞禽的东西。
罔(wǎng):通“网”,坎阱。罟(gǔ):网的总称。
斄(lí)牛:即牦牛。
执:缉捕。
无何有之乡:宽旷无人的处所。无何有,甚么都不。
广莫:宽敞豁达。莫,通“漠”。野:田野。
彷(páng)徨(huáng):游逸得意。有为:随便,悠然。
夭:折断,砍伐。斤:大斧头。
冗长诗意赏析 第一局部从开首至“贤人知名”,是全篇的主体,从对照良多不能“清闲”的例子申明,要得真正到达安闲安闲的地步,必须“无己”“无功”“知名”。第二局部从“尧让全国于许由”至“窅然丧其全国焉”,紧承上一局部进一步阐述,申明“无己”是挣脱各类束厄局促和依凭的独一路子,只需真正做到健忘本身、健忘统统,就能够够到达清闲的地步,也只需“无己”的人材是精力地步最高的人。第三局部从“惠子谓庄子曰”至开头,阐述甚么是真实的有效和无用,申明不能为物所滞,要把无用有效,进一步抒发了否决主动投身社会勾当,志在不受任何羁绊,寻求优游得意的糊口旨趣。 作者简介 庄子(约公元前369年-约公元前286年),姓庄,名周,战国期间宋国蒙人。战国中期道家学派代表人物,思惟家、哲学家、文学家,庄学的创建者,与老子并称“老庄”。最早提出的“内圣外王”思惟对儒家影响深远。洞悉易理,指出“《易》以道阴阳”,其“三籁”思惟与《易经》三才之道相合。其文设想力极其丰硕,说话应用自若,矫捷多变,能把奥妙难言的哲理说得惹人入胜。代表作品为《庄子》,此中名篇有《清闲游》《齐物论》《摄生主》等。其作品被称为“文学的哲学,哲学的文学”。据传庄子尝隐居南西岳,卒葬南西岳,故唐玄宗天宝初,被诏封为南华真人,其书《庄子》被奉为《南华真经》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风景留不住》”的原文翻译 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译 3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译 4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译 5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译 |



