古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了孟子《得道多助,失道寡助》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《得道多助,失道寡助》原文
《得道多助,失道寡助》
天时不如天时,天时不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,可是不胜者,是天时不如天时也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非未几也,委而去之,是天时不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威全国不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,全国顺之。以全国之所顺,攻亲戚之所畔,故正人有不战,战必胜矣。孟子 《得道多助,失道寡助》译文 有益于作战的天气、气节,比不上有益于作战的地舆情势;有益于作战的地舆情势,比不上作战中的民气所向、外部连合。一座周遭三里的小城,有周遭七里的外城,四周包围起来攻击它,却不能取胜。接纳四周包围的体例攻城,必然是获得有益于作战的天气、气节了,可是不能取胜,这(是)有益于作战的天气气节不如有益于作战的地舆情势。城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器设备也并不是不精巧,食粮供应也并不是不充沛啊,可是,守城一方仍是弃城而逃,这是由于作战的地舆情势再好,也比不上民气所向、外部连合啊。以是说,令人民假寓上去而不迁到别的处所去,不能靠疆域的疆域,稳固国防不能背景河的险峻,震慑全国不能靠武器的锋利。能行“暴政”的君王,赞助撑持他的人就多,不实行“暴政”的君主,撑持赞助他的人就少。撑持赞助他的人少到了顶点,连表里支属也会叛逆他;撑持赞助他的人多到了顶点,全国一切人城市归顺他。凭着全国人都归顺他的前提,去攻击那连支属都否决叛逆的君王。以是,能行暴政的君主不战则已,战就必然能成功。 《得道多助,失道寡助》的正文
天时:指有益于作战的气节,天气。
天时:指有益于作战的地形。
人和:指得民气,高低连合。
三里之城:周遭三里的内城。
城:内城。
郭:外城。在城外加筑的一道城墙。
环(huán):围。
之:代这座城
而:连词表转机。
夫:句首发语词,不译。
而:连词表递进。
天时:指有益于攻战的天然天气前提。
是:这。
也:表判定语气,“是”。
城非不高也:城墙并不是不高啊。非:不是。
池:护城河。
兵革:泛指武器设备。兵,武器;革,皮革制成的甲、胄、盾之类。
坚利:坚忍精巧。利:精巧。
米粟(sù):食粮。
多:充沛。
委:抛却。
而:而后
去:分开。
之: 代词,代“城”。
是:代词,这
故: 以是。
域:这里用作动词,是限定的意义。
以: 凭仗。
封疆之界:规定的疆域界限。封,规定。封疆:疆界、疆域。
固:使稳固。
国:国防。
山溪:江山。
险:险峻的地舆情况。
威:震慑。
以:凭仗,依托之意。
兵革:本意是“武器和铠甲”,比喻“武力、军事”。
得道者:实行“暴政”的君主。者,甚么的人,此处特指君主。道,公理。下同。
失道者:不实行“暴政”的君主。
寡:少。
之至:达到顶点。之:去,往,到。至:顶点。
畔:同“叛”,叛逆。之:代词他,指失道之人。
顺: 归顺,从命。
以: 凭仗,靠。
之: 用于主谓之间,打消句子自力性。
亲戚:表里支属,包含父系支属和母系支属。
故:以是。
有:要末,或。
胜:获得成功。
冗长诗意赏析 中间论点即篇首两句。孟子提出三个概念:天时、天时、人和,并将这三者加以比拟,层层推动。第一段作者提出中间论点用天时、天时、人和三者彼此比拟构成。用两个“不如”夸大了“人和”的主要性,同时反应孟子所说的“暴政”。 第二段,论证“天时天时人和”。以设置占天时者不能攻破占天时者为例,比拟“天时”于“天时”的主要。第三段,论证“天时不如人和”。以具有杰出的地舆前提而终不能守为例,比拟“天时”与“人和”的轻重。以上三段,论证了“天时不如天时,天时不如人和”的这一概念。最初段的感化是在前三段阐述的根本长进一步分析,将论点的规模由战斗推及到治国,从而周全表现孟子的政治主意,使文章更具有遍及意义。 作者简介 孟子(约公元前372年—公元前289年),名轲,字子舆 ,邹国(今山东邹城西北)人。战国期间哲学家、思惟家、教导家,是孔子以后、荀子之前的儒家学派的代表人物,与孔子并称“孔孟”。孟子鼓吹“暴政”,最早提出“民贵君轻”思惟,被韩愈列为先秦儒家担当孔子“道统”的人物,元代追封为“亚圣”。孟子的谈吐著述收录于《孟子》一书。此中《鱼我所欲也》《得道多助,失道寡助》《寡人之于国也》和《生于忧患,死于愉逸》等篇编入中小学语文教科书中。 更多古诗词的原文及译文: 1、“温庭筠《望江南·梳洗罢》”的原文翻译 2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻译 3、“陆游《杂感》”的原文翻译 4、“刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》”的原文翻译 5、“庄周《清闲游》”的原文翻译 |



