古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韩非《师旷撞晋平公》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《师旷撞晋平公》原文
《师旷撞晋平公》
晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!唯其言而莫之违。”师旷侍坐于前,援琴撞之。公被衽而避,琴坏于壁。公曰:“太师谁撞?”师旷曰:“今者有君子言于侧者,故撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑!长短君人者之言也。”摆布请除之。公曰:“释之,觉得寡人戒。”韩非 《师旷撞晋平公》译文 晋平公和臣子们在一路饮酒。酒喝的正欢快时,他就满意地说:“不比做人君再欢愉的了!不人敢违反他的话!”师旷陪坐在后面,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公赶紧收起衣衿躲让,琴就撞在墙上破坏了。晋平公说:“师旷,您撞谁呀?”师旷答道:“适才有个君子在我中间乱说八道,以是撞他。”晋平公说:“措辞的是我呀。”师旷说:“哎!这不是为人君主的人应说的话啊!”摆布臣子觉得师旷犯上,都请求惩处他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事看成一个正告。” 《师旷撞晋平公》的正文
选自《韩非子》。
莫乐为人君:不比做人君再欢愉的了。
莫之违:不人敢违反他
师旷:名旷,字子野,是年龄前期晋国宫庭中的盲乐工。
师旷侍坐于前:师旷陪坐在后面
援:执持,拿。
衽:衣衿、长袍。
太师:师旷。谁撞,即撞谁。
言于侧:于侧言。
哑:表现不觉得然的赞叹声。
除:断根,去掉。除之:撤除他
故:以是
被:通“披”,披着。
师旷:瞽者乐工。
长短君人者:这不是国君
谁撞:撞谁
释:放
酣:(喝得)正欢快的时辰
喟然::感喟的模样
倒装句
太师谁撞:应为“太师撞谁”
唯其言而莫之违:应为“唯其言而莫违之”
作者简介 韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国令郎(即国君之子),战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国现代闻名的哲学家、思惟家,政论家和散文家,法家思惟的集大成者,后代称“韩子”或“韩非子”,中国现代闻名法家思惟的代表人物。 更多古诗词的原文及译文: 1、“温庭筠《望江南·梳洗罢》”的原文翻译 2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻译 3、“陆游《杂感》”的原文翻译 4、“刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》”的原文翻译 5、“庄周《清闲游》”的原文翻译 |



