古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了《雉子班》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《雉子班》原文
《雉子班》
雉子,班如斯。之于雉梁。无以吾翁孺,雉子。知得雉子高蜚止,黄鹄蜚,之以千里,王可思。雄来蜚从雌,视子趋一雉。雉子,车台端马滕,被王送行所中。尧羊蜚从天孙行。《雉子班》译文 幼雉的毛羽色采美丽,它飞到了能够或许寻食的稻粱的地方。老雉吩咐它要谨慎被人类捉了,不要不晓得满足,因贪食而忘了风险。老雉晓得幼雉被捉就飞来了,但它们不黄鹄那样强健无力,它们真恋慕黄鹄能够或许高飞,若是在这个时辰能无力高飞,那就能够或许救救幼雉了啊!惋惜它们不那样的能力。见幼雉被捉,母雉和公雉都赶来救本身的孩子,但猎人已将幼雉捉住,驾上车,猎人的马已敏捷跑起来了,幼雉将被生擒到猎人的住处。老雉仍恋恋不舍地随着猎人的车飞翔,久久不愿拜别。 《雉子班》的正文
雉(zhì)子:指幼雉。
班:同“斑”,指幼雉毛羽色采美丽。
之:一作“至”,到的意义。
梁:一作“粱”,指有稻粱的地方。
翁孺:指人类。
得:这里指被捉住。
王:与“旺”雷同,强健无力的意义。
滕:一作“腾”,跑的意义。
王:一作“生”,生擒的意义。
尧羊:飞翔。
冗长诗意赏析 这是一首寓言诗。写老雉目击幼雉被捕的生离诀别之情。 更多古诗词的原文及译文: 1、“温庭筠《望江南·梳洗罢》”的原文翻译 2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻译 3、“陆游《杂感》”的原文翻译 4、“刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》”的原文翻译 5、“庄周《清闲游》”的原文翻译 |



