进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

戴圣《大学·至心》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-29 14:08 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了戴圣《大学·至心》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

戴圣《大学·至心》原文及翻译正文,诗意诠释

  《大学·至心》原文

《大学·至心》

戴圣
 
  所谓诚其意者,毋自欺也。如恶恶臭,如好好色,此之谓自谦。故正人必慎其独也。
 
  正人闲居为不善,无微不至,见正人尔后厌然,掩其不善,而著其善。人之视己,如见其肺肝然,则何益矣。此谓诚于中,形于外,故正人必慎其独也。
 
  曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!”富润屋,德润身,心广体胖,故正人必诚其意。

  《大学·至心》译文

  所谓使本身的意念诚笃,便是说不要本身棍骗本身。就像讨厌难闻的气息,爱好美色一样出自至心,如许才算是知足本身的情意。以是品德高贵的人在一人独处的时辰必然要非常谨严谨严。品德低下的人在暗里里作恶多端。见到正人以后便躲潜藏藏,将他们做的好事掩蔽起来,表面上装作仁慈恭敬。
 
  却不知,别人看你本身,就像能看见你的心肺肝脏一样清晰,如许袒护又有甚么用呢?这便是所谓的心里的实在环境,必然会显现在表面上。以是品德高贵的人哪怕是独处的时辰,也必然要非常谨严谨严。
 
  曾子说:“一小我被世人谛视,被世人求全谴责,这是何等使人害怕啊!”财产能够装潢衡宇,品德能够涵养身心,气度宽阔能身形安闲,以是,品德高贵的人必然要意念朴拙。

  《大学·至心》的正文

  诚其意:意,指意念。使意念诚笃。诚,使动词。
 
  毋:不要。
 
  恶恶臭:前一个恶字,意为讨厌、讨厌。恶臭,指肮脏的气息。
 
  好好色:前一个好字,意为爱好、爱好。后一个好,意为斑斓的,色,指女色、男子。好好色,爱好斑斓的男子。
 
  谦:同“慊”,知足、舒服。
 
  闲居:茕居,独处。
 
  厌然:厌,掩蔽。揜:同掩,掩蔽。
 
  著:明显。诚:现实。中,心中。形:动词用法,裸露,显现。
 
  慎其独:独,指独处。在单独一小我的时辰要谨严不苟,规规矩矩。
 
  曾子:曾参,孔子的门生。其:通“岂”,莫非不。
 
  富润屋,德润身:润,津润,引伸意为润色、装潢。谓具备贫贱能够使衡宇富丽,具备品德足以涵养身心。
 
  心广体胖:胖,痛快酣畅。安闲舒泰。

  作者简介

  戴圣(生卒年不详),字次君,本籍梁国甾县(今河南省商丘市民权县),诞生于梁国睢阳(今河南省商丘市睢阳区)。西汉期间官员、学者、礼学家、汉朝今文经学的首创者。后代称其为“小戴”。戴圣与叔父感德曾跟从后苍学《礼》,两人被先人合称为“巨细戴”。汉宣帝时,戴圣以博士到场石渠阁论议,官至九江太守。著述有《礼记》,即《小戴礼记》传为圣编。《汉书》记录成书于汉建初七年(80年)。咸淳三年(1267年),宋度宗赵禥以其籍贯地诏封戴圣为“考城伯”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风景留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做