古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《满江红·送信守郑舜举郎中赴召》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《满江红·送信守郑舜举郎中赴召》原文
《满江红·送信守郑舜举郎中赴召》
辛弃疾
湖海生平,算不负、苍髯如戟。闻道是、君王著意,承平长策。此老自从戎十万,长安正在天东南。便凤凰、飞诏下天来,催归急。
车马路,儿童泣。风雨暗,旗号湿。看野梅官柳,春风动静。莫向蔗庵追语笑,只今松竹无色彩。问人世、谁管分别愁,杯中物。
《满江红·送信守郑舜举郎中赴召》译文
到处为家,襟怀胸襟全国,才称得上真实的汉子汉大丈夫,才不白白长了满腮的髯毛。传闻现今圣上很专心听取安邦治国的战略。您如范仲淹一样有安邦治国之能力,必然能为光复南方失地、同一神州做出进献。会有奉诏的青鸟使带着圣旨调您入京为官。
当您分开信州时,百姓挥泪相送,连老天都伤心得下起雨来,打湿了仪仗旗号。野梅飘香,新柳抽芽,气节已在冬末,春季行未到临。故宅蔗庵人拜别,笑语声停息了,连松竹也落空了旧日夸姣的光华。人世能减缓离愁的东西,只要杯中物啊。
《满江红·送信守郑舜举郎中赴召》的正文
满江红:词牌名,有仄韵、平韵两体。此词仄韵,为正体,双调九十三字,上片八句四仄韵,下片十句五仄韵。
信守:信州太守。郑舜举:即郑汝谐,辛弃疾的伴侣,字舜举,号东谷居士,浙江青田人。主抗金,稼轩称他“胸中兵百万”。曾为大理寺少卿,持公论释陈亮,历仕宦部侍郎。《青田县志》:“郑汝谐字舜举,绍兴丁丑进士。”赴召:应朝廷征召。
湖海:指不恋故乡,鼠目寸光的人。《三国志·陈登传》载:许汜谓刘备:“陈元龙湖海之士,英气不除。”
苍髯(rán)如戟:髯毛坚固如戟,描述汉子边幅威武,有丈夫气势。《南史·褚彦回传》载:公主谓曰:“君须髯如戟,何无丈夫意。”
闻道:传闻。
著意:专一,专心。
长策:好策略,善策。
“此老”二句:《五朝名臣言行录》卷七注引《名臣传》:仲淹领延安,阅兵选将,早晚练习。.....夏人闻之,相戒曰:“无以延州为意,今小范老子腹中自有数万兵甲,不比大范老子可欺也。”大范指范雍,小范指范仲淹。长安,代指北宋故都汴梁。
“便凤凰”二句:天子圣旨出自中书省,中书省苑中,有凤凰池,故唐宋诗词中常以凤池代中书省,以凤凰诏指代天子圣旨。凤凰,传说中的神鸟,百鸟之王。这里比喻奉诏的青鸟使。
野梅官柳:语出杜甫《西郊》:“市桥官柳细,江路野婢女。”
蔗庵:郑舜举在信州的宅名。
杯中物:指酒。陶潜《责子》诗:“天运苟如斯,且进杯中物。”
冗长诗意赏析 这是一首送行词。此词上片赞美郑汝谐襟怀胸襟全国,气势威武,本领不凡;下片赋写作者与朋友的依依惜别之情,同时表达了光复失地的爱国豪情。全词多用文籍和后人语汇成句,表现了辛弃疾以文为词的特点。古到临别送行的赠词,或情深意长,或缱绻悱恻,但这首词除历叙朋友世的竭诚感情外,还饱含着对朋友的热切等候。 作者简介 辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多古诗词的原文及译文: 1、“文天祥《念奴娇·驿中别朋友》”的原文翻译 2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译 3、“辛弃疾《定风浪·山路风来草木香》”的原文翻译 4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译 5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译 |



