进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李贺《雁门太守行》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-17 13:03 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李贺《雁门太守行》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李贺《雁门太守行》原文及翻译正文,诗意诠释

  《雁门太守行》原文

《雁门太守行》

李贺

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
角声满天春色里,塞上燕脂凝夜紫。(塞上 一作:塞土)
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意,扶携提拔玉龙为君死。

  《雁门太守行》译文

  敌兵滔滔而来,如同黑云翻卷,想要摧倒城墙;兵士们的铠甲在阳光照耀下金光闪灼。
 
  军号声音彻秋夜的漫空,边塞疆场上的血迹在暮色中显现出暗紫色。
 
  红旗半卷,救兵赶赴易水;夜寒霜重,鼓声愁闷低落。
 
  为了报酬国君的犒赏和厚爱,手操宝剑情愿为国决战苦战到死。

  《雁门太守行》的正文

  雁门太守行:古乐府曲调名。雁门,郡名。古雁门郡约莫在今山西省西北部,是唐王朝与南方突厥部族的疆域地带。
 
  黑云:此描述战役烟尘遮天蔽日,满盈在边城四周,氛围非常严重。摧:毁。
 
  甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。向日:迎着太阳。亦有版本写作“向月”。
 
  金鳞:是说像金色的鱼鳞。这句描述敌军十万火急的严重氛围和求助紧急情势。
 
  向:向着,对着。金鳞开:(铠甲)像金色的鱼鳞一样闪闪发光。金:像金子一样的色采和光芒。开:翻开,放开。
 
  角:现代军中一种演奏乐器,多用兽角制成,也是现代军中的军号。
 
  塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,这里指暮色中塞上土壤有如胭脂凝成。凝夜紫:在暮色中显现出暗紫色。凝,凝集。“燕脂”、“夜紫”暗指疆场血迹。
 
  临:迫近,到,邻近。
 
  易水:河名,大清河上源主流,源出今河北省易县,向西北流入大清河。易水距塞上尚远,此借荆轲故事以言悲壮之意。
 
  不起:是说鼓声低落不扬。
 
  霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声烦闷而不清脆。声不起:描述鼓声低落;不清脆。此句一作“霜重鼓声寒不起”。
 
  报:报酬。
 
  黄金台:黄金台亦称招贤台,战国期间燕昭王筑,为燕昭王尊师郭隗之所。其真实的故址位于河北省定兴县高里乡北章村台上(台上附属于北章村,由黄金台在此而得名),遗迹尚存。用来描述招纳贤才的处所某人才聚集之地。意:信赖,重用。
 
  玉龙:宝剑的代称。君:君王。

  冗长诗意赏析

  此诗用冶艳斑驳的色采描画悲壮惨烈的战役排场,经由过程奇特的画面精确地表现了特定时地的边塞风景和顷刻万变的战役风波。首句写景又写事,衬着十万火急的严重氛围和求助紧急情势,并借日光显现守军英武雄浑;第二句从听觉和视觉两方面衬着疆场的悲壮氛围和战役的严酷;第三句写队伍夜袭和浴血奋战的排场;最初一句援用典故写出将士誓死报效国度的决计。全诗意境苍凉,风格悲壮,具备激烈的震动力和艺术魅力。

  作者简介

  李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐朝河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后代称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后嗣。“长吉体”诗歌的首创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐朝闻名墨客。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义墨客,与李白、李商隐称为唐朝三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白以后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义墨客。李贺持久的烦闷感慨,焦思苦吟的糊口体例,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《劝学》”的原文翻译
  2、“王维《少年行四首》”的原文翻译
  3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译
  4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译
  5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做