古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了文天祥《念奴娇·驿中别朋友》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《念奴娇·驿中别朋友》原文
《念奴娇·驿中别朋友》
文天祥
水天空阔,恨春风,不惜人间英物。蜀鸟吴花残照里,忍见荒城颓壁。铜雀春心,金人秋泪,此恨凭谁雪?堂堂剑气,斗牛空认奇杰。
那信江海余生,南行万里,属扁舟齐发。正为鸥盟留醉眼,细看涛生云灭。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古冲冠发。伴人无寐,秦淮应是孤月。
《念奴娇·驿中别朋友》译文
面临水天相连的长江,我真恨老天不肯赞助,竟让元军战胜了咱们。春季来了,杜鹃鸟在哀啼,落日斜照着花朵,但是我怎样忍心去看被元军捣毁了的南都城呵。想到咱们的妇女和名贵文物被仇敌抢劫一空,连我本身也当了俘虏,真不晓得靠谁能力报复。我是何等的痛悔,惋惜了我的那把宝剑,它还觉得我是个好汉呢。
回忆未几之前,为了抗击元军,我曾挣脱仇敌周密的监督坐了划子,颠末海路,到南边举起抗元的大旗。固然厥后失利被俘,但我决计要象蔺相如怒斥秦王、诸葛亮吓退司马懿那样,勇敢固执地同仇敌奋斗究竟,对峙高尚的民族时令。如许想着,我再也难以入眠。四周是那末沉寂,只要秦淮河上的孤月,在冷静地陪同着我啊。
《念奴娇·驿中别朋友》的正文
金人:谓魏明帝迁铜人、承露盘等汉时旧物,铜人喜笑颜开之事。
堂堂剑气:指灵剑奇气,上冲斗牛,得水化龙事。
斗牛:二十八宿之斗、牛二宿也。斗音抖,南斗,非斗极七星之谓也。
睨柱吞嬴:谓战国蔺相如使秦完璧璧还故事。
回旗走懿:谓诸葛亮遗计吓退司马懿事。
冗长诗意赏析 此词长于应用典故,言简意深。上阙抒发了国破家亡的悲愤,恨本身未能杀敌建功;下阙写要进修现代豪杰,对峙奋斗究竟,与朋友共勉。抒发了战事失利后的悲愤,也抒发了作者果断的斗志。 作者简介 文天祥(1236~1283),初名云孙,字天祥,改字宋瑞,又字履善,号文山,吉安(今江西县名)人。公元1256年(宋理宗宝佑四年)考取进士第一位。历任湖南提刑,知赣州。1275年(恭帝德佑元年)元兵渡江,文天祥起兵勤王。临安危急,受命至元营媾和,因果断抗争被扣留,后冒险脱逃,拥立益王赵昰,至福建召募将士,进兵江西,规复州县多处。后兵败被俘至元多数,终以不屈被害。封信国公。作品有《文山师长教师选集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《劝学》”的原文翻译 2、“王维《少年行四首》”的原文翻译 3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译 4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译 5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译 |



