进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

苏轼《定风浪·莫听穿林打叶声》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-13 16:26 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《定风浪·莫听穿林打叶声》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

苏轼《定风浪·莫听穿林打叶声》原文及翻译正文,诗意诠释

  《定风浪·莫听穿林打叶声》原文

《定风浪·莫听穿林打叶声》

苏轼
 
  三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同业皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此(词)。
 
  莫听穿林打叶声,何妨吟啸且缓步。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任生平。
 
  料峭东风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回顾历来萧瑟处,回去,也无风雨也无晴。(萧瑟 一作:萧洒)

  《定风浪·莫听穿林打叶声》译文

  宋神宗元丰五年(1082)的三月七日,在沙湖道上遇上了下雨,有人带着雨具先走了,同业的人都感觉很狼狈,只要我不这么感觉。过了一下子晴和了,就做了这首词。
 
  不必注重那穿林打叶的雨声,何妨铺开喉咙吟咏长啸自在而行。拄竹杖、穿芒鞋,走得比骑马还简便,一身蓑衣听凭风吹雨打,仍是过我的生平!
 
  东风微凉吹醒我的酒意,轻轻有些冷,山头初晴的夕阳却合时相迎。转头望一眼走过来的风雨萧瑟的处所,我信步回去,不论它是风雨仍是转晴。

  《定风浪·莫听穿林打叶声》的正文

  定风浪:词牌名。
 
  沙湖:在今湖北黄冈西北三十里,别名螺丝店。
 
  狼狈:进退皆难的困窘拮据之状。
 
  已而:过了一下子。
 
  穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声响。
 
  吟啸:吟咏长啸。
 
  芒鞋:芒鞋。
 
  一蓑烟雨任生平:披着蓑衣在风雨里过一生也处之恬然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。
 
  料峭:微寒的模样。
 
  斜照:偏西的阳光。
 
  历来:刚刚。萧瑟:风雨奏乐树叶声。
 
  也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。

  冗长诗意赏析

  此词为醉归遇雨抒情之作。词人借雨中萧洒缓步之行为,表现了虽处窘境屡遭波折而不害怕不颓废的强硬性情和奔放襟怀胸襟。全词即景生情,说话滑稽。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译
  2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译
  3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译
  4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做