古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《春夜喜雨》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《春夜喜雨》原文
《春夜喜雨》
杜甫 好雨知季节,当春乃产生。 随风潜入夜,润物细无声。 野径云俱黑,江船火独明。 晓看红湿处,花重锦官城。 《春夜喜雨》译文
好雨晓得下雨的骨气,恰是在春季动物萌产发展的时辰。
跟着东风在夜里暗暗落下,无声地津润着春季万物。
雨夜中田间巷子黑茫茫一片,只要江船上的灯火单独闪灼。
天刚亮时看着那雨水润湿的花丛,娇美红艳,全部锦官城变成了繁花怒放的天下。
《春夜喜雨》的正文
知:大白,晓得。说雨知季节,是一种拟人化的写法。
乃:就。
产生:萌产发展。
潜(qián):暗暗地,暗暗地。这里指春雨在夜里暗暗地随风而至。
润物:使万物遭到春雨的滋润。
野径:郊野间的巷子。
晓:天刚亮的时辰。
红湿处:雨水潮湿的花丛。
花重:花沾上雨水而变得繁重。
重:读作zhòng,繁重。
锦官城:成都的别称。
作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



