古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了姚鼐《春雨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《春雨》原文
《春雨》
姚鼐 日暮春风休,掩卷幽窗静。 飒然春雨来,一室生微冷。 时有栖鸟声,自令虚怀警。 《春雨》译文
傍晚春风渐停,我合上书卷,窗外静暗暗的。
俄然下起了春雨,一全部房子轻轻有些冷。
偶然有栖身鸟儿的声响,提示本身不耻下可。
《春雨》的正文
日暮:指傍晚、日落或傍晚时辰。
休:停息、停止。
掩卷:合上书籍。
飒(sà)然:蓦地、俄然、突然。飒,描述风声。
时:偶然候,偶然。
虚怀:描述胸怀广大、谦虚谦退或礼让谦虚。
警:描述感触感染灵敏或感应警悟。
作者简介 姚鼐(nài)(1731~1815)清朝闻名散文家,与方苞、刘大櫆并称为“桐城三祖”。字姬传,一字梦谷,室名惜抱轩(在今桐城中学内),世称惜抱师长教师、姚惜抱,安徽桐城人。乾隆二十八年(1763)中进士,任礼部主事、四库全书纂修官等,年才四十,去官南归,前后主讲于扬州梅花、江南紫阳、南京钟山等地学堂四十多年。著有《惜抱轩选集》等,曾编选《古文辞类纂》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



