进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

张九龄《湖口望庐山瀑布水》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-08 12:52 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张九龄《湖口望庐山瀑布水》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

张九龄《湖口望庐山瀑布水》原文及翻译正文,诗意诠释

  《湖口望庐山瀑布水》原文

《湖口望庐山瀑布水》

张九龄

万丈洪泉落,迢迢半紫氛。(洪 一作:红)
奔跑下杂树,洒落出重云。
日照虹霓似,天清风雨闻。
灵山多秀色,空水共氤氲。

  《湖口望庐山瀑布水》译文

  阳光映射下的万丈瀑布从山间落下,周围显现半红半紫的雾气。
 
  飞流而下的瀑布奔跑着流过层层杂树,飘飘洒洒穿过重重云烟。
 
  阳光晖映下如彩虹一样残暴,在这阴沉有气候里,又仿佛听到风雨的声音。
 
  这庐山的风光何等的壮美,烟云与水气融成一片。

  《湖口望庐山瀑布水》的正文

  湖口:即鄱阳湖口,那时归洪州多数督府统领。湖口遥对庐山,能见山头云雾变幻及瀑布在日光映射下闪烁的色采。
 
  庐山,在今江西省。
 
  洪泉:指阳光映射下的瀑布。洪:一作“红”。
 
  迢迢(tiáo):描述瀑布之长。紫氛:紫色的水气。
 
  杂树:瀑布岩壁边混乱的树木。
 
  重云:层云。
 
  虹霓(ní):阳光射入窜的水珠,颠末折射、反射构成的天然气象。
 
  天清:气候明朗。闻:听到。
 
  灵山:指庐山。
 
  秀色:壮美风光。
 
  空:天空中的云。
 
  氤氲(yīn yūn):描述水气满盈活动。

  冗长诗意赏析

  这首诗外表上只是在描述、歌颂瀑布气象,有一种赏识风光、吟咏山川的名流气宇。但此中蕴激情,怀壮志,显出墨客胸怀坦荡,风姿豪宕,激情满怀,其艺术结果是奇奥有味的。“诗言志”,山川即人,这首山川诗是一个胜利的例证。

  作者简介

  张九龄(678-740) 唐开元尚书丞相,墨客。字子寿,一位博物,汉族,韶州曲江(今广东韶关市)人。长安年间进士。官至中书侍郎同中书门下平章事。后罢相,为荆州长史。诗风平淡。有《曲江集》。他是一位有胆识、有远见的闻名政治家、文学家、墨客、名相。他忠耿失职,秉公守则,婉言敢谏,选贤任能,不秉公枉法,不洁身自好,敢与恶权势作奋斗,为“开元之治”作出了主动进献。他的五言古诗,以素练朴素的说话,依靠深远的人生慨望,对打扫唐初所沿习的六朝绮靡诗风,进献尤大。誉为“岭南第一人”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译
  2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译
  3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做