古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《洞仙歌·咏柳》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《洞仙歌·咏柳》原文
《洞仙歌·咏柳》
苏轼
江南腊尽,早梅花开后,分付新春与垂柳。细腰肢自有入格风骚,仍更是、骨体清英雅秀。
永丰坊那畔,尽日无人,谁见金丝弄晴昼?断肠是飞絮时,绿叶成阴,无个事、一成瘦削。又莫是春风逐君来,便吹散眉间一点春皱。
《洞仙歌·咏柳》译文
江南的尾月将尽了,早梅的花瓣未然凋谢,方才到来的春季,只能依靠到垂柳的身上。它如小蛮普通的枝干,细微美好,自有为歌颂的风骚的处所。可它最美好的处所,莫过于骨格身形上的清爽、俊雅、清秀无双。
在永丰坊的一角,成天无人立足,更无人会看顾留怜于它披拂摇缀的柔丝。最令伤神的便是暮春季节,柳絮漫天,而它披上了清减的绿叶。固然只要柳絮漂荡,再无别事,却让它显得日渐削瘦了。生怕只要春季里跟着它到来的微风,能够吹开紧蹙的柳叶蛾眉吧。
《洞仙歌·咏柳》的正文
腊:现代在夏历十仲春合祭众神叫做腊,是以夏历十仲春叫尾月。
分付:吩咐,寓意。
格:气概
骨体:骨架躯体。
永乐坊:地名。在洛阳。
尽日:一成天
金丝:比喻柳树的垂条。
断肠:秋海棠花的别。飞絮:飘飞的像棉絮普通的柳树、芦苇等的种子。
一成:宋时白话,“垂垂”,指一段时候的推移。
冗长诗意赏析 这首词上片写柳的身形标格微风味之美,下片转入对垂柳可怜遭受的感慨。以涵蓄婉曲的手段和饱含豪情的笔调,借娜娜多姿、落漠失机的垂柳,吐露了作者对姿丽命蹇、才高不偶的女性深入的怜悯与歌颂。 作者简介 苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 |



