古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《卜算子·新柳》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《卜算子·新柳》原文
《卜算子·新柳》
纳兰性德 娇软不胜垂,瘦怯那禁舞。多事年年仲东风,翦出鹅黄缕。 一种不幸生,夕照和烟雨。苏小门前是非条,即渐迷行处。 《卜算子·新柳》译文
新柳的形状娇柔消瘦,柔滑的柳丝像娇弱的男子一样有力垂下,怎样能承受住东风的舞动。仲春的东风年年多事,将柳枝吹成鹅黄的色彩。
一样是垂柳,在落日西下的岸边,朦昏黄胧的烟雨中却加倍垂怜。钱塘苏小的门前那翠绿的柳荫,枝繁叶茂,迷离昏黄,让人浮想连翩。
《卜算子·新柳》的正文
多事二句:谓仲春东风将柳枝吹成鹅黄色的丝条,唐贺知章《咏柳》:“不知细叶谁裁出,仲春东风似铰剪。”
不幸生:犹不幸。生,有意。
苏小:即苏小小。苏小小有二,且都为钱塘名妓。一为南朝齐人。
冗长诗意赏析 这首小词用笔空灵清丽,虽描绘,但不伤其神理,诚所谓“不著一字,尽得风骚”,斯是妙绝。上片偏重刻画弱柳之形,但已经是含情眽眽。下片偏重写其韵味,结处用苏小之典,加倍迷离深婉,回味无限。 作者简介 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 |



