古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了翁元龙《醉桃源·柳》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《醉桃源·柳》原文
《醉桃源·柳》
翁元龙 千丝风雨万丝晴。年年是非亭。暗黄看到绿成阴。春由他送迎。 莺思重,燕愁轻。如人拜别情。绕湖烟冷罩波明。画船移玉笙。 《醉桃源·柳》译文 万万条柳丝迎着风雨洗澡着晴日,年年站在是非亭旁目击搭客往来来往仓促。从暗黄的柳芽萌发到一片绿阴浓厚,履历了春来春往的全部进程。莺、燕在柳丝间缱绻盘桓不时穿行,好似是非亭上人们依依难舍、含愁相别的景象。环湖柳色绿如烟,映托得西湖水波洁白。一叶画舟在水面上划动,载着幽幽一曲玉笙的噪音。 《醉桃源·柳》的正文
年年是非亭:指年年柳树都在亭边送人远行。
暗黄看到绿成阴,春由他送迎:春季来时,柳条为暗黄色,春季去时,柳条为葱茏色。
绕湖烟冷罩波明:指柳树沿西湖环抱。
冗长诗意赏析 这首词咏柳。作者因古来就有折柳送别的风俗,遂将柳拟人化,借柳以咏离情。上片写驿道旁、长亭边的柳。这是人们祖道饯别之地,这里的柳年年事岁为人送行,年年事岁迎送春季,成了离情别绪的意味物。下片转写西湖烟柳。这里的柳也年年迎送春季,不时注视于湖面摇摆的画船,凝听着船上婉转的歌乐,感触感染着男女旅客们的莺思燕愁,因而它本身也依依含情,成了人间离情别绪的负载物。 作者简介 翁元龙字时可,号处静,句章(一作四明)人。生卒年均不详,约宋理宗嘉熙初前后活着。平生业绩不可考。他是大词家吴文英之兄,亦工词,杜成之评为“如絮浮水,如荷湿露,萦旋流转,似沾非着”。所作今存花卉粹编中者一首,绝妙好词中者五首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译 |



