古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《程氏爱鸟》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《程氏爱鸟》原文
《程氏爱鸟》
吾昔少年时所居书室前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上。武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀。数年间,皆巢于低枝,其鷇可俯而窥也。又有桐花凤四五百,翔集其间。此皆鸟羽毛至为珍奇难见,而能驯扰,殊不畏人。桑梓同乡间见之,觉得异事。此无他,不忮之诚,信于异类也。有野老言:鸟雀巢去人太远,则其子有蛇、鼠、狐狸、鸱、鸢之扰。人既不杀,则自近人者,欲免此患也。由是观之,异时鸟雀巢不敢近人者,以人甚于蛇、鼠之类也。苛政猛于虎,信哉!苏轼 《程氏爱鸟》译文 我小的时辰所住的书堂后面,有竹子柏树和各类百般的花,长满了院子,良多鸟在花木丛中筑巢。武阳君(我的母亲)厌恶杀生,号令小孩和家奴都不得捉拿小鸟。几年的时辰,(由于不捉拿行动)鸟雀们都将巢建在花木的低枝上,弯下腰便能够看到它们的幼鸟。又有四五百只叫做桐花凤的鸟,一齐翱翔并栖身在花木丛里。这类鸟羽毛极为罕有名贵,但却非常轻易顺服顺服,历来不害怕人。乡里人偶尔见了(这气象),把这看成奇异的事。这实在没甚么,咱们不凶暴并朴拙地看待它们,使它们信赖异类。官方有一种陈旧的说法:如果鸟雀的巢筑得离人太远,那末它们的孩子就会被蛇、鼠、狐狸、鹞鹰、老鹰所骚扰。人既然不杀鸟雀,那末它们天然靠近人,想免去这些凶暴植物的骚扰。从这件工作看,之前鸟雀不敢靠近人的缘由是由于人的作为比蛇鼠之类畜生的作为加倍暴虐。暴虐、刻薄的统治比山君还利害,确切是如许的啊! 《程氏爱鸟》的正文
吾:苏轼自称。
庭:院。
巢:筑巢,名作动。
武阳君:苏轼的母亲。
恶:厌恶。
杀生:虐杀小生灵。
婢仆:泛指家奴。
鷇(kòu):初生的小鸟。
俯:弯下腰。
窥:看。
桐花凤:鸟名。
至:极为。
训扰:顺服顺服。
殊:一点儿。白话文中的“殊”,多作“很”用。
桑梓同乡:乡里人。
间:间或,偶尔。
无他:不别的。
忮(zhì):恶。
野老:乡间人。
去:离。
是:由此。
异时:当时。
于:比。
信:使……信赖。
作者简介 苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《夏季浮舟过陈洪流亭》”的原文翻译 2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译 3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译 4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译 5、“王安石《白沟行》”的原文翻译 |



