古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《塞下曲六首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《塞下曲六首》原文
《塞下曲六首》
李白 蒲月天山雪,无花只要寒。 笛中闻折柳,秋色不曾看。 晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。 愿将腰下剑,直为斩楼兰。 天兵下北荒,胡马欲南饮。 横戈从百战,直为衔恩甚。 握雪海上餐,拂沙陇头寝。 何当破月氏,而后方高枕。 骏马似风飙,鸣鞭出渭桥。 弯弓辞汉月,插羽破天骄。 阵解星芒尽,营空海雾消。 功成画麟阁,独占霍嫖姚。 白马黄金塞,云砂绕梦思。 何堪愁苦节,远忆边城儿。 萤飞秋窗满,月度霜闺迟。 培植梧桐叶,萧飒沙棠枝。 无时独不见,堕泪空自知。 塞虏乘秋下,天兵出汉家。 将军分虎竹,兵士卧龙沙。 边月随弓影,胡霜拂剑花。 玉关殊未入,少妇莫长嗟。 狼烟动戈壁,连照甘泉云。 汉皇按剑起,还召李将军。 兵气天上合,鼓声陇底闻。 横行负勇气,一战净妖氛。 《塞下曲六首》译文
蒲月的天山雪花仍在飘洒,看不见花朵开放只要砭骨的酷寒。
笛子吹着《折杨柳》的曲调,又那边寻找杨柳青青的春季。
破晓时辰跟着呼吁之声作战,早晨枕着马鞍露宿入睡。
只愿用腰下吊挂的宝剑,为君王过关斩将,战胜仇敌。
我军向南方荒远地带进军,由于那边的游牧民族经常南下扰乱。
横曳戈矛前往疆场,南征北战,只是由于受皇恩眷顾太深了。
在大戈壁里握雪成团而食,夜里拂去沙土露宿于郊野。
甚么时辰能力战胜仇敌,而后便能够安枕无忧呢?
骏马像暴风般地驰骋,在响亮的马鞭挥舞声音中,缓慢地奔出了渭桥。
咱们全部武装分开都城开拔疆域,授命前往击破前来扰乱的匈奴。
仇敌的步队被崩溃,疆域的危急被消除,敌军的营寨已空无一人,战役的氛围消逝了。
成绩大功而画像麒麟阁的,只要霍去病一人。
红色的骏马,多沙的边塞,零碎的石粒,这统统都是因你而梦魂牵绕的。
这愁苦的日子真不堪忍耐,我远远地忖量防守疆域的你。
春季萤火虫满纱窗地乱飞乱闯,月光照在我的内室前久不拜别。
梧桐叶在春季里被摧落,空落的沙棠枝更让人心感冷落。
经常单独吟唱着《独不见》,固然流下了很多悲伤的泪水,但是这统统也只要本身一小我晓得。
匈奴为打劫春季丰产的食粮而悍然入侵,朝廷派出戎行抗击。
将军授命收兵,兵士们行军到塞外,在龙沙一带临时安营扎寨。
边塞的月光伴着弓影,胡地的雪霜拂过剑锋。
兵士们还远不进入玉门关,少妇们不要长声感慨。
狼烟在戈壁深处燃起,连缀直到甘泉宫,照亮了甘泉宫上空的云层。
汉武帝握剑赞不绝口,转头召来李广将军。
战役的氛围满盈着天空,震天的鼓声,连山坡底下都可清楚听闻。
横行疆场靠的是勇敢的派头,在将士们的奋勇拼杀下,一仗就覆灭了仇敌。
《塞下曲六首》的正文
天山:指祁连山。
折柳:即《折杨柳》,古乐曲名。
金鼓:指锣,进军时伐鼓,退兵时鸣金。
天兵:指汉代戎行。
衔恩:受恩。甚:多。
海:瀚海,大戈壁。陇头:郊野。
高枕:安枕无忧。
鸣鞭:马鞭挥舞时收回声音。渭桥:在长安东南渭水上。
天骄:指匈奴。
海雾:戈壁上的雾气,指战役的氛围。
麟阁:即麒麟阁。
霍嫖姚:即霍去病。
云砂:零碎的石粒,指边塞风景。
沙棠:动物名,果味像李子。
独不见:《独不见》是乐府古题,吟诵的是思而不得见的落漠愁绪。
虎竹:兵符。龙沙:即白龙堆,指塞外戈壁地带。
剑花:剑刃外表的冰裂纹。
殊:远。嗟:感慨。
甘泉:甘泉山,秦时在山上造甘泉宫,汉武帝扩建。
合:满。陇底:山坡下。
负:凭仗。妖氛:指仇敌。
冗长诗意赏析 这六首诗借用唐朝风行的乐府标题问题而写时势与心声,其主题是请求安定边患。全组诗以悲观高亢的基调和雄壮壮美的意境反应了盛唐的精力风采,描画了守边将士在疆场上交战的艰辛糊口,称道了他们忠心报国的勇敢精力。诗中有对战役场景的描写,也有对闺中柔情的抒写,内容丰硕,意境浑成,风格昂扬,英气充满,表现了墨客高贵的爱国情操。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《夏季浮舟过陈洪流亭》”的原文翻译 2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译 3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译 4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译 5、“王安石《白沟行》”的原文翻译 |



