古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了常建《塞下曲四首·其一》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《塞下曲四首·其一》原文
《塞下曲四首·其一》
常建 财宝朝回望帝乡,乌孙回去不称王。 海角静处无交战,兵气销为日月光。 《塞下曲四首·其一》译文 乌孙来汉朝朝聘后,打消王号,对汉称臣。遥远处所停歇了战斗,战斗的烟尘消失了,处处布满日月的清辉。 《塞下曲四首·其一》的正文
财宝:现代朝聘、会盟时互赠的礼品,是战斗友爱的意味。儿女遂有“化兵戈为财宝”之语。
朝回:朝见天子后前往外乡。
望帝乡:述其迷恋不舍之情。
帝乡:都城。
乌孙:汉朝西域国名,在今新疆伊犁河道域。此处借指唐朝的西域国度。
不称王:抛却王号,即内服于唐朝。
兵气销为日月光:战斗的烟尘消失了,处处布满日月的清辉。
作者简介 常建(708-765),唐朝墨客,字号不详,有说是邢台人或说长安(今陕西西安)人,开元十五年与王昌龄同榜进士,长官吏不满意,交往山川胜景,过着一个很长期间的周游糊口。后移家隐居鄂渚。天宝中,曾任盱眙尉。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《夏季浮舟过陈洪流亭》”的原文翻译 2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译 3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译 4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译 5、“王安石《白沟行》”的原文翻译 |



