进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

纳兰性德《满江红·为问封姨》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-27 16:50 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《满江红·为问封姨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

纳兰性德《满江红·为问封姨》原文及翻译正文,诗意诠释

  《满江红·为问封姨》原文

《满江红·为问封姨》

纳兰性德
 
  为问封姨,何事却、排空卷地。又不是、江南春好,妒花气候。叶尽归鸦栖未得,带垂惊燕飘还起。甚天公、不肯惜愁人,添蕉萃。
 
  搅一霎,灯前睡。听片刻,心如醉。倩碧纱遮断,画屏深翠。只影凄清残烛下,离魂飘缈秋空里。总随他、泊粉与飘香,真无谓。

  《满江红·为问封姨》译文

  想问风神你为甚么掀起如斯狞恶的飓风,究竟结果这不是江南的春季,有似锦的繁花,让你心生吃醋。看啊,暴风卷过。树叶尽被吹落,归巢的乌鸦认不出本身的栖所,画轴上垂下的纸带,也恍如吃惊的燕子,飘飖不定。上天为甚么不给哀伤的人一些同情,反而让这暴风催人蕉萃。
 
  方才在灯前昏睡曩昔,突然被狞恶的风声惊醒。听了片刻风声,心内难过转为凄迷。我蓦地想到,远在故里的爱人,现在也正听暴风残虐的声响,但愿她的碧纱窗能够将暴风挡在里面,不要吹乱深翠色的画屏。烛光行将燃烧。她孑然一身,灵魂恍如飘在半空中,渺渺难寻,漫无目标地跟着被风卷起,就像风中的花瓣与花香,身不禁己,惟有任暴风践踏。

  《满江红·为问封姨》的正文

  满江红:词牌名,别名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。用入声韵者占多数,气概沉郁鼓动感动。还有平声格,双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵。
 
  为问:犹相问、借问。封姨:风神。诗文中常以之代指微风等。
 
  带垂:指帘幕丝带之类。惊燕:郑谷《题汝州处置厅》:“惊燕拂帘闲睡觉,落花沾砚聚餐归。”
 
  一霎(shà):一刹时。陈造《夜宿商卿家》:“蝶梦蘧蘧才一霎。”半饷:饷通“晌”,一下子。韩愈《醉赠张秘书》“:虽得一饷乐,有如聚飞蚊。”心如醉:《诗·王风·黍离》:“行迈靡靡,中间如醉。”
 
  倩:祈求、哀告。碧纱:碧纱窗、绿色的窗户。
 
  只影(zhī yǐng):谓孤傲无偶。
 
  离魂:指远游异乡的旅人。漂渺:恍惚约约,如有若无。
 
  泊,通“薄”。轻细、少量之意。泊粉:即指少量的残花。

  冗长诗意赏析

  此词构想纤巧细致,词意恍惚凄迷,借重欲扫尽人间统统夸姣情形的塞上金风抽丰,来陪衬人间问情爱的懦弱和易受伤害,故词人借仇恨代表强横气力的封姨,抒发了对亡妻的悲痛和纪念,由此层层衬垫,委宛入深,缱绻悱惆,使所抒写之情更加委宛动听。

  作者简介

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明标一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申大年夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯大年夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十仲春八日步至西村》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做