古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·鲁颂《駉》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《駉》原文
《駉》
诗经·鲁颂 駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆,思马斯臧。 駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。思无期,思马斯才。 駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无斁,思马斯作。 駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。思天真,思马斯徂。 《駉》译文
群马高峻又硬朗,放牧广漠田野上。提及那些雄浑马,毛带红色有驈皇,毛色相杂有骊黄,驾起车来奔后方。跑起路来远又长,马儿骏美多瘦弱。
群马高峻又硬朗,放牧广漠田野上。提及那些雄浑马,黄白为骓灰白駓,青黑为骍赤黄骐,驾起战车上疆场。雄浑力浩劫估计,马儿骏美力又强。
群马高峻又硬朗,放牧广漠田野上。提及那些雄浑马,驒马青色骆马白,駵马火赤雒马黑,驾着车子跑如飞。精神无限没限量,马儿腾踊膘瘦弱。
群马高峻又硬朗,放牧广漠田野上。提及那些雄浑马,红色为骃灰白騢,黄背为驔白眼鱼,驾着车儿气焰昂。沿着小道不偏斜,马儿如飞跑远方。
《駉》的正文
駉(jiōng)駉:马硬朗貌。
坰(jiōng):田野。
薄言:语助词。
驈(yù):黑身白胯的马。皇:鲁诗作“騜(huáng)”,黄白正色的马。
骊(lí):纯玄色的马。黄:黄红色的马。
以车:用马驾车。彭彭:马奔驰收回的声音。
思:句首语助词。下句“思”字同。
斯:其,那样。臧(zāng):善,好。
骓(zhuī):惨白正色的马。
骍(xīn):赤黄色的马。骐:青玄色相间的马。
伾(pī)伾:无力的模样。
驒(tuó):青色而有鳞状斑纹的马。骆:黑身白鬃的马。
駵(líu):裸体黑鬃的马。雒(luò):黑身白鬃的马。
绎绎:跑得很快的模样。
斁(yì):厌倦。
作:抖擞,腾踊。
駰(yīn):浅黑间杂红色的马。騢(xiá):赤白正色的马。
驔(diàn):黑身黄脊的马。鱼:两眼长两圈白毛的马。
祛(qū)祛:健旺的模样。
徂(cú ):行。
更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译 |



